[중국노래/한글가사] 애진 – 어긋난 시공간 (艾辰 - 错位时空)/ 병음, 발음 번역, 해석/ C-POP

이제 나는 안다. 모든 순간이 번쩍거릴 수는 없다는 것을. 알겠다. 인생의 황홀한 어느 한순간은 인생을 여는 열쇠구멍 같은 것이지만 인생 그 자체는 아님을. 성석제, 번쩍하는 황홀한 순간 中 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 제목 : 错位时空 (어긋난 시공간) 가수 : 艾辰 (애진) 가사 : 填不满半排观众的电影 tián búmǎn bànpái guānzhòng de diànyǐng [티엔 부만 반파이 관죵 더 디엔잉] 관객을 절반도 채우지 못한 영화 直到散场时突然亮起灯 zhídào sànchǎng shí tūrán liàng qǐdēng [즬다오 싼창 싈 투란 량 치덩] 끝나고 불이 켜질 때가 되어서야 字幕定格在某某出品和发行 zìmù dìnggé zài mǒumǒu chūpǐn hé fāxíng [즈무 딩거 짜이 모우모우 츄핀 허 파씽] 보이는 엔딩 크레딧 (직역 : 어느 어느 출품과 배급에 관한 자막) 我目送 他们行色匆匆 wǒ mùsòng tāmen xíngsècōngcōng [워 무쏭 타먼 씽써춍춍] 난 빠르게 지나가는 자막을 눈으로 뒤쫓아 像个自不量力的复读生 xiàng gè zìbúliànglì de fùdúshēng [씨앙 거 쯔부량리 더 푸두셩] 마치 주제도 모르고 덤벼든 복학생처럼 完不成金榜题名的使命 wán búchéng jīnbǎngtímíng de shǐmìng [완 부청 진방티밍 더 싈밍] (크레딧에) 이름을 올리겠단 사명을 이루지 못했어 (직역: 시험에 합격하는 사명을 이루지 못했다) 命不是猜剪刀石头布的决定 mìng búshì cāi jiǎndāo shítóu bù de juédìng [밍 부싈 차이 지엔따오 싈토우 부 더 줴딩] 인생은 가위바위보를 맞추는 결정이 아니었고 那么任性 nàme rènxìng [나머 런씽] 이렇게나 제멋대로였어 * 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 那我们算不算 相拥 nà wǒmen suànbúsuàn xiàngyōng [나 워먼 쑤안부쑤안 씨앙용] 이걸 우리가 안았던 것이라 할 수 있을까? 可如梦初醒般的两手空空 kě rúmèngchūxǐng bānde liǎngshǒukōngkōng [커 루멍츄씽 빤더 량쇼우콩콩] 하지만 마치 꿈에서 깬 듯 두 손엔 아무것도 남아있지 않고 心也空 xīn yě kōng [씬 예 콩] 마음도 텅 비었어 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 是否看过同样 风景 shìfǒu kànguò tóngyàng fēngjǐng [씔포우 칸꾸오 통양 풩징] 같은 풍경을 본 적이 있을까? 像扰乱时差留在错位时空 xiàng rǎoluàn shíchà liúzài cuòwèi shíkōng [씨앙 라우루안 싈차 리우짜이 추오웨이 싈콩] 시차를 어지럽힌 듯 어긋난 시공간에 남아 终是空 是空 zhōngshì kōng shì kōng [쭁싈 콩 싈 콩] 결국 텅 비어버렸어 * 数不完见证许愿的繁星 shùbúwán jiànzhèng xǔyuàn de fánxīng [슈부완 찌엔정 쉬옌 더 판씽] 헤아릴 수 없이 수많은 별들에게 소원을 빌었지만 没灵验谁来安慰坏心情 méi língyàn shéi lái ānwèi huài xīnqíng [메이 링옌 셰이 라이 안웨이 화이 씬칭] 이뤄지지 않은 이 슬픈 마음을 누가 위로할까? 十字路口闪烁不停的信号灯 shízìlùkǒu shǎnshuò bútíng de xìnhàodēng [싈쯔루코우 샨슈오 뿌팅 더 씬하오덩] 사거리의 신호등이 끊임없이 깜박이고 有个人 显然心事重重 yǒu gèrén xiǎnrán xīnshìchóngchóng [요우 거런 씨엔란 씬싈춍춍] 누군가는 분명 근심에 잠겨있겠지 三个字 只能说给自己听 sāngè zì zhīnéng shuō gěi zìjǐ tīng [싼거 쯔 즬넝 슈오 게이 쯔지 팅] 오직 나에게만 말할 수 있는 세 글자 仰着头不要让眼泪失控 yǎngzhe tóu búyào ràng yǎnlèi shīkòng [양져 토우 부야오 랑 옌레이 싈콩] 고개를 들어 눈물을 참아보지만 哪里有可以峰回路转的宿命 nǎlǐ yǒu kěyǐ fēnghuílùzhuǎn de sùmìng [나리 요우 커이 펑훼이루주안 더 쑤밍] 어떻게 해야 뒤얽힌 숙명을 벗어날 수 있을까? 我不想听 wǒ búxiǎng tīng [워 부썅 팅] 난 듣고 싶지 않아 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 那我们算不算 相拥 nà wǒmen suànbúsuàn xiàngyōng [나 워먼 쑤안부쑤안 씨앙용] 이걸 우리가 안았던 것이라 할 수 있을까? 可如梦初醒般的两手空空 kě rúmèngchūxǐng bānde liǎngshǒukōngkōng [커 루멍츄씽 빤더 량쇼우콩콩] 하지만 마치 꿈에서 깬 듯 두 손엔 아무것도 남아있지 않고 心也空 xīn yě kōng [씬 예 콩] 마음도 텅 비었어 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 是否看过同样 风景 shìfǒu kànguò tóngyàng fēngjǐng [씔포우 칸꾸오 통양 풩징] 같은 풍경을 본 적이 있을까? 像扰乱时差留在错位时空 xiàng rǎoluàn shíchà liúzài cuòwèi shíkōng [씨앙 라우루안 싈차 리우짜이 추오웨이 싈콩] 시차를 어지럽힌 듯 어긋난 시공간에 남아 终是空 是空 zhōngshì kōng shì kōng [쭁싈 콩 싈 콩] 결국 텅 비어버렸어 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 空气里弥漫着 心痛 kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng [콩치 리 미만져 씬통] 공기는 괴로움으로 가득 차오르고 可我们 最后 在这错位时空 kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng [커 워먼 쮀이호우 짜이 쩌 츄오웨이 싈콩] 우리의 마지막 이 어긋난 시공간에서 终成空 zhōng chéngkōng [쭁 청콩] 결국엔 아무것도 남지 않았어 我吹过你吹过的晚风 wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng [워 췌이 꾸오 니 췌이 꾸오 더 완풩] 네게 불었던 밤바람이 불어와 空气里弥漫着 心痛 kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng [콩치 리 미만져 씬통] 공기는 괴로움으로 가득 차오르고 可我们 最后 在这错位时空 kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng [커 워먼 쮀이호우 짜이 쩌 츄오웨이 싈콩] 우리의 마지막 이 어긋난 시공간에서 终成空 成空 zhōng chéngkōng chéngkōng [쭁 청콩 청콩] 결국엔 아무것도 남지 않았어 +) 의역과 오역이 있을 수 있습니다. 잘못된 부분이 있으면 언제든지 글 남겨주세요😊

Sad Song:Dissolve | 錯位時空 - 艾辰『我吹過妳吹過的晚風,那我們算不算相擁』電視劇《寒武紀》They say that love is sad! Tears ran away!
▶︎

Sad Song:Dissolve | 錯位時空 - 艾辰『我吹過妳吹過的晚風,那我們算不算相擁』電視劇《寒武紀》They say that love is sad! Tears ran away!

艾辰 애진 《错位时空 어긋난 시공간》|중국노래  커버| COVER By 韩国欧尼蔚蔚한여울
▶︎

艾辰 애진 《错位时空 어긋난 시공간》|중국노래 커버| COVER By 韩国欧尼蔚蔚한여울

쉬어가지 않는 제비여 (燕无歇, yàn wú xiē) - 쟝슈얼(蒋雪儿)
▶︎

쉬어가지 않는 제비여 (燕无歇, yàn wú xiē) - 쟝슈얼(蒋雪儿)

错位时空
▶︎

错位时空

[중국노래/한글가사] 임연 - 새와 매미 ;비조화선 (任然 - 飞鸟和蝉)  /  병음, 발음 번역, 해석 / C-POP
▶︎

[중국노래/한글가사] 임연 - 새와 매미 ;비조화선 (任然 - 飞鸟和蝉) / 병음, 발음 번역, 해석 / C-POP

【2026駕駛員音樂】🎧 精選優質舒緩中文歌曲,🎧 深夜專用 💖 抖音伤感BGM 🎧 一放下去就回不來的高質感 Chill 歌單【放鬆音樂】
▶︎

【2026駕駛員音樂】🎧 精選優質舒緩中文歌曲,🎧 深夜專用 💖 抖音伤感BGM 🎧 一放下去就回不來的高質感 Chill 歌單【放鬆音樂】

[중국노래/한글가사] 임준걸 – 내가 그리운 건 ;아회념적 (林俊杰 - 我怀念的)/ 병음, 발음 번역, 해석/ C-POP
▶︎

[중국노래/한글가사] 임준걸 – 내가 그리운 건 ;아회념적 (林俊杰 - 我怀念的)/ 병음, 발음 번역, 해석/ C-POP

Chinese Song 'Dissolve(错位时空)' Korean ver.|COVER Kim Lin|OUBA MUSIC
▶︎

Chinese Song 'Dissolve(错位时空)' Korean ver.|COVER Kim Lin|OUBA MUSIC

一人一首成名曲| 50首國語懷舊經典金曲 - 80~90年代经典老歌|周傳雄 - 黃昏 , 容易受傷的女人 ,葉蒨文 -曾經心痛, 張宇 - 曲終人散 ,張宇 - 月亮惹的禍
▶︎

一人一首成名曲| 50首國語懷舊經典金曲 - 80~90年代经典老歌|周傳雄 - 黃昏 , 容易受傷的女人 ,葉蒨文 -曾經心痛, 張宇 - 曲終人散 ,張宇 - 月亮惹的禍

📵차단되ㅜ재-업《长风谣:장풍요❣️》함성의밤무대 🎧한글가사/병음발음 _ 류우녕(刘宇宁)
▶︎

📵차단되ㅜ재-업《长风谣:장풍요❣️》함성의밤무대 🎧한글가사/병음발음 _ 류우녕(刘宇宁)

[恋人心]동양풍 신비한 분위기 중국노래'연인의 마음'(가사,병음,한글자막)
▶︎

[恋人心]동양풍 신비한 분위기 중국노래'연인의 마음'(가사,병음,한글자막)

【奇幻时空】蚌埠住了,张晚意《错位时空》这就是长大后的样子吗《2021哔哩哔哩跨年晚会》花絮
▶︎

【奇幻时空】蚌埠住了,张晚意《错位时空》这就是长大后的样子吗《2021哔哩哔哩跨年晚会》花絮

錯位時空 - 艾辰『我吹過妳吹過的晚風,那我們算不算相擁』【動態歌詞】
▶︎

錯位時空 - 艾辰『我吹過妳吹過的晚風,那我們算不算相擁』【動態歌詞】

【2026駕駛員音樂】精選優質舒緩中文歌曲,🎧 深夜專用|一放下去就回不來的高質感 Chill 歌單【放鬆音樂】|Drive Chill Night Mood relax
▶︎

【2026駕駛員音樂】精選優質舒緩中文歌曲,🎧 深夜專用|一放下去就回不來的高質感 Chill 歌單【放鬆音樂】|Drive Chill Night Mood relax

[중국노래/한글가사] 샤오잔 – 죽석 (肖战 - 竹石) / 병음, 발음 번역, 해석/ C-POP
▶︎

[중국노래/한글가사] 샤오잔 – 죽석 (肖战 - 竹石) / 병음, 발음 번역, 해석/ C-POP

2026年最火爆!中国TikTok热门歌曲TOP榜|5月全网洗脑神曲合集
▶︎

2026年最火爆!中国TikTok热门歌曲TOP榜|5月全网洗脑神曲合集

周深再唱成名曲《大鱼》,神级吟唱震撼全场,空灵嗓音将奇幻梦境里的缱绻深情唱成绕梁仙音 #周深
▶︎

周深再唱成名曲《大鱼》,神级吟唱震撼全场,空灵嗓音将奇幻梦境里的缱绻深情唱成绕梁仙音 #周深

Ai Chen 艾辰【Dissolve 错位时空 】
▶︎

Ai Chen 艾辰【Dissolve 错位时空 】

듣고 있으면 가슴이 먹먹 해지는 그런 노래 '바람이 분다' (起风了) [가사/해석/병음]
▶︎

듣고 있으면 가슴이 먹먹 해지는 그런 노래 '바람이 분다' (起风了) [가사/해석/병음]

Romantic Ballads 2026 | Beautiful & Relaxing Love Songs | K-Drama OST Vibes
▶︎

Romantic Ballads 2026 | Beautiful & Relaxing Love Songs | K-Drama OST Vibes