Tolstoy - Cana min (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

Xunav dibare li ser daxwazên min yên windayî تتساقط رذاذ الأمطار فوق أمنياتي الضائعة A fine drizzle falls upon my lost desires Emanetê Xwedê ye ev canê di sîngê min de mayî أمانة الله هي هذه الروح المتبقية في صدري This soul remaining in my chest is a trust from God Ez li dor her tiştî hizir dikim, li vê dinya ê أنا أتأمل في كل شيء، في هذا العالم I contemplate everything, reflecting on this world Lê bêyî te, her tişt vala ye, tarîtiya vê jiyanê ولكن بدونكِ، كل شيء فارغ، مجرد ظلام في هذه الحياة But without you, everything is empty—just the darkness of this life Cana min, tu her kîn û kedera min î يا جميلتي، أنتِ كل ضيقي وحزني My beautiful, you are my every ache and sorrow Di vê tenêtîa giran de, ronahî û dermanê min î..Cana min في هذه العزلة الثقيلة، أنتِ نوري وعلاجي.. يا جميلتي In this heavy loneliness, you are my light and my remedy.. My beautiful Tu ne tenê dildar î, tu bixwe qedera min î لستِ مجرد حبيبة، أنتِ قدري بذاته You are not merely a lover; you are destiny itself to me Cana min, şîrîna min, delala min... يا جميلتي، يا حلوتي، يا عزيزتي... My beautiful, my sweet, my darling... Mirov bi tenê tê dinyayê û bi tenê diçe nav axê يأتي الإنسان إلى الدنيا وحيداً، ووحيداً يذهب تحت التراب Man comes into this world alone, and alone he goes into the earth Lê her deryayek hewceî rûbarekîye derbazket çiyaê ولكن كل بحر بحاجة إلى نهر ليعبر الجبال Yet every sea needs a river that breaks through the mountains Nefsa min ketiye ber pîyên eşqa te ya bêdawî لقد سقطت نفسي (كبريائي) تحت أقدام عشقكِ اللامتناهي My ego has fallen before the feet of your endless love Ma tu nabînî ka çawa vî dilî agir berda canî bi tewawî? ألا ترين كيف أضرم هذا القلب النار في الروح تماماً؟ Do you not see how this heart has set fire to my soul completely? Ez ne dilerzim ji sermaya zivistanê أنا لا أرتجف من برد الشتاء I do not shiver from the cold of winter Ez dilerzim ji rûreşiya vê wijdana بێ رەحم أنا أرتجف من خزي هذا الضمير العديم الرحمة I shiver from the shame of this merciless conscience Heke hezkirin guneh be, bila cezayê min tu bî إن كان الحب ذنباً، فلتكوني أنتِ عقابي If loving is a sin, let my punishment be you Çunke çîroka jiyana min tenê bi te destpêkirî لأن قصة حياتي لم تبدأ إلا بكِ Because the story of my life only truly began with you Cana min, tu her kîn û kedera min î يا جميلتي، أنتِ كل ضيقي وحزني My beautiful, you are my every ache and sorrow Di vê tenêtîa giran de, ronahî û dermanê min î...cana min في هذه العزلة الثقيلة، أنتِ نوري وعلاجي... يا جميلتي In this heavy loneliness, you are my light and my remedy... My beautiful Tu ne tenê dildar î, tu دوعایا روحێ min î لستِ مجرد حبيبة، أنتِ دعاء روحي You are not merely a lover; you are the prayer of my soul Cana min, şîrîna min, delala min... يا جميلتي، يا حلوتي، يا عزيزتي... My beautiful, my sweet, my darling... Heta ax min bixwe, navê te wê li ser zimanê min bimîne... حتى يأكلني التراب، سيبقى اسمكِ على لساني... Until the earth consumes me, your name will remain upon my tongue... Her tişt derew e Cana min... كل شيء كذب يا جميلتي... Everything is a lie, my beautiful... Tenê tiştê rast, ev xema mine... الشيء الحقيقي الوحيد هو حزني هذا... The only true thing is this sorrow of mine... Rastî tenê tuî cana min... الحقيقة الوحيدة هي أنتِ يا جميلتي... The only truth is you, my beautiful... #kurdish #kürtçe #kurdishsong #music #kurmanci