Natsumi Soseki - Cana min (Kurdish, کوردی, Kürtçe)
Tu bîra min tînî, di nav sîberek sar de تذكرني بكِ، في ظلال باردة You remind me of yourself, within a cold shadow Te digot: "Armanca min tenê dildariya te ye." كنتِ تقولين: "هدفي الوحيد هو عشقك." You used to say: "My only purpose is your love." Min jî sond xwarbû, di vê jiyanê de herdem وأنا أيضاً أقسمتُ، في هذه الحياة دوماً I too had sworn an oath, always in this life Ez ê dunya û biheştê bikem xelata te... أن أجعل الدنيا والجنة جائزة لكِ... That I would make both this world and heaven your prize... Lê zeman, mîna deryayek kûr e لكن الزمن، كبحر عميق But time is like a deep sea Em herdu daxistin, niha rê pir dûr e. أغرقنا كلانا، والآن الطريق بعيد جداً. It brought us both down, and now the path is so far away. Cana min... ey cana min! يا جميلتي... آه يا جميلتي! My beautiful... oh, my beautiful! Nema min çi tişt, tenê ev dilê şikestî. لم يبقَ لي شيء، سوى هذا القلب المكسور. Nothing remains for me, only this broken heart. Cana min... ey cana min! يا جميلتي... آه يا جميلتي! My beautiful... oh, my beautiful! Te ev dinya li ser serê min herifand. لقد هدمتِ هذا العالم فوق رأسي. You have collapsed this entire world over my head. Ev xatirxwestina dawî, agir berda canê min, هذا الوداع الأخير، أضرم النار في روحي، This final farewell has set fire to my soul, Ez diçim lê ruhê min bi te re dimîne, cana min... أنا راحل ولكن روحي ستبقى معكِ، يا جميلتي... I am leaving, but my spirit remains with you, my beautiful... Te dinêrî, min xema hundurê te dixwend كنتِ تنظرين، فاقرأ الحزن في أعماقكِ You would look, and I would read the sorrow inside you Wek pirtûkek kevnar, tijî pirs û pêt. ككتاب عتيق، مليء بالأسئلة واللظى. Like an ancient book, full of questions and flames. Xeyalên me mezin bûn, lê dinya pir teng e كانت أحلامنا عظيمة، لكن الدنيا ضيقة جداً Our dreams were grand, but the world is far too narrow Hêviyên me sêwî man, zeman bêbext û fêlbaz e. بقيت آمالنا يتيمة، فالزمن غدار ومخادع. Our hopes were left orphaned; time is unfaithful and deceitful. Te digot "Ez tenê bo te me", Min dinya gorî te kir her gavan, كنتِ تقولين "أنا لكِ وحدك"، وقد ضحيتُ بالدنيا لأجلكِ في كل خطوة، You used to say "I am only for you", and I sacrificed the world for you at every step, Lê niha tenê maye ji me... hêsirên nav çavan. أما الآن فلم يبقَ منا... سوى الدموع في العيون. But now the only thing left of us... is tears in our eyes. Lê mixabin... zeman bo her kesî wek hev nameşit, ولكن للأسف... الزمن لا يسير بالطريقة نفسها من أجل الجميع، But unfortunately... time does not march the same way for everyone, Dem mîna payîzê hat, pelên me weşandin. جاء الوقت كالخريف، فأسقط أوراقنا. Time came like autumn, scattering our leaves. Rastiya jiyanê ye, çi li pêشiya me hebe em qebûl dikin, هذه حقيقة الحياة، نتقبل كل ما يواجهنا، It is the reality of life; whatever lies ahead of us, we accept it, Bo te... zeman bû bûka xelkê û qederek nû, لأجلكِ... أصبح الزمن عروسة آخر وقدراً جديداً، For you... time became the bride of another and a new destiny, Bo min... zeman bû tenêtî, pênûsek şikestî û qebreka xewnan. ولأجلي... أصبح الزمن وحدةً، وقلماً مكسوراً وقبر أحلام. For me... time became loneliness, a broken pen, and a grave of dreams. Rêya te ronî be, qedera min ev e ku ez di nav xema te de winda bibim. لتكن طريقكِ مضيئة، وقدري هو أن أضيع في ثنايا حزنكِ. May your path be bright; my destiny is to lose myself within your sorrow. Cana min... ey cana min! يا جميلتي... آه يا جميلتي! My beautiful... oh, my beautiful! Nema min çi tişt, tenê ev dilê şikestî. لم يبقَ لي شيء، سوى هذا القلب المكسور. Nothing remains for me, only this broken heart. Cana min... ey cana min! يا جميلتي... آه يا جميلتي! My beautiful... oh, my beautiful! Te ev dinya li ser serê min herifand. لقد هدمتِ هذا العالم فوق رأسي. You have collapsed this entire world over my head. Ev xatirxwestina dawî, agir berda canê min, هذا الوداع الأخير، أضرم النار في روحي، This final farewell has set fire to my soul, Ez diçim lê ruhê min bi te re dimîna, cana min... أنا راحل ولكن روحي ستبقى معكِ، يا جميلتي... I am leaving, but my spirit remains with you, my beautiful... Cana min... يا جميلتي... My soul... Zeman derbas bû, lê dildarî namre. مضى الزمان، لكن العشق لا يموت. Time has passed, but love never dies. Xatirê te... cana min. وداعاً... يا جميلتي. Farewell... my beautiful. #kurdish #kürtçe #kurdishsong #music #kurmanci #song #duhok

Tolstoy - Cana min (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

Hewlêr | Kurdish Anatolian Folk Music

My life has passed #kurdishmusic #govend #stranakurdi #goranikurdi #kurdi #music #song #کورد #halay

Hozan Dîno - Dereng Neye - Slowing 2026

برادار - هاروني من وستياي 💔

QENÊ MIN BÛN GIRÎ

Kche Maro Cover (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

Elif Koç - Min ji te hezkir lê Gulê

Sînemê - kurdish Folk Remix | Anatolian Sound Track 2026 | Anatolian Night Drive

Goethe - Canê Min (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

Dil Perîşanim (Cover) - Kurdish Folk Remix | Kürtçe Halk Müziği | Soundalike AI

Goethe - Canam (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

GULA ÇİYA Kurdish Cover | Official Music Video

Cano Deste Min Bernede 💔 | Aşk & Ayrılık (Kurdish Love Song)

Ez Teneme (Kurdish Remix)
![Ciwan Haco - Felek - Dostum (Felek) [Official Video]](https://i.ytimg.com/vi/34psDZC_-Y0/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEjCNACELwBSFryq4qpAxUIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAE=&rs=AOn4CLCkQM5eLbl-QUYYQ1dNln-_qk-gGw)
Ciwan Haco - Felek - Dostum (Felek) [Official Video]

🎵 Hera Gule - هرا كوله 🌹 | أجمل أغنية كوردية Original Song 🔥 | New Kurdish ديوو Song 2026 🎶

Dûnya Bûye Zindan - Official Stran (Cover) | Denge Çiya 2025

دختر گلفروش 🌹 موسیقی محلی ایرانی ساخته هوش مصنوعی سونو | این آهنگ را ازدست نده

