ما ز یاران چشم یاری داشتیم — غزل ۳۶۹ حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 369
Hafez — Ghazal 369 | Persian ghazal as music | "Ma Ze Yaran Chashme Yari Dashtim" A chamber-style musical setting of the verses of a ghazal from Hafez (Ghazal 369). Calm, clear female vocals with precise Persian diction, supported by a minimal ensemble: harp, piano, violin, and cello. Poetry translation: We looked to our friends for kindness and support, Alas, what we believed was our mistake. How long before the tree of friendship bears fruit? For now, we have only planted the seed and gone our way. Complaint and contention were not the way of the dervish, Otherwise, we would have had much to say to you. There was a provocation to strife in the manner of your eyes, We were mistaken to take it for peace. The rosebush of your beauty did not blossom of itself, We breathed upon it the warmth of our devotion. Much passed between us, yet no one voiced a complaint, For we never abandoned the path of respect. She said, “Hafez, it was you who gave your heart to us,” “We appointed no collector to demand it from anyone.” Credits / note: Poetry: Hafez (classical Persian poetry). Music: original interpretation, AI-assisted production. حافظ — غزل ۳۶۹ | غزل فارسی در قالب موسیقی در این سِشِن، خوانشی دلنشین و گوشنواز از ابیات غزل ۳۶۹ حافظ در قالب یک قطعهی چَمبِرِ مینیمال اجرا شده است: چنگ، پیانو، ویولن و ویولنسل. آواز زنانه آرام، دلنشین و واضح با بیان دقیق کلمات، محور اصلی این اجراست. اعتبار/یادداشت: شعر: حافظ (ادبیات کلاسیک فارسی) موسیقی: برداشت جدید، تولیدِ کمکگرفته از هوش مصنوعی #حافظ #غزل #شعر_حافظ #غزل_حافظ #شعر_فارسی #موسیقی_آرام #شعر_عرفانی #غزل_عرفانی #آواز_زنانه #ما_ز_یاران_چشم_یاری_داشتیم #خود_غلط_بود_آنچه_ما_پنداشتیم #گفتگو_آیین_درویشی_نبود #گفت_و_گو_آیین_درویشی_نبود #ما_محصل_بر_کسی_نگماشتیم #Ma_Ze_Yaran_Chashme_Yari_Dashtim #Ma_Ze_Yaran_Chashm_E_Yari_Dashtim #غزل۳۶۹ #غزل369 #آرامش #GhazalSessions #Hafez #Ghazal #HafezPoetry #PersianPoetry #ChamberMusic #PersianMusic #WorldMusic #MysticalPoetry #MeditationMusic #RelaxingPoetry #SpiritualPoetry #PoetryForTheSoul #Ghazal369 #Hafez369 #Hafiz #Hafiz369

پیرانه سرم عشق جوانی به سر افتاد — غزل ۱۱۰ حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 110

نامهای عاشقانه از طرف خدا به انسانِ خسته… 🕊️ (نگفتمت مرو آنجا) 💔 (تفسیر غزل بینظیر مولانا)

Hamed Zamani - دلارام | Persian Poetry Into Song

دل میرود ز دستم صاحبدلان خدا را — غزل 5 حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 5

بازخوانی آهنگ گل ناز دارم مه شوگارم از مسعود بختیاری با تنظیم جدید - Gole Naz Darom

همه مستاند… اما نه از شراب | ساقیِ حقیقت، غزلی عرفانی از خیاط

من بیخود و تو بیخود ما را کِه بَرَد خانه؟ | مولانا دیوان شمس | غزل شماره 2309

غزل جاودانهٔ **«چه تدبیر ای مسلمانان که من خود را نمیدانم»**

خیام خوانی مدرن | قومی متفکرند اندر ره دین

دوختم آن دو چشم را، چشم دگر گشادهام - Beyond Music and Words - Rumi Poems

خودم باشم | Khodam Basham - NEX VIBE

روی بنمای و وجود خودم از یاد ببر — غزل ۲۵۰ حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 250

چهار شاهکار عاشقانه و دل انگیز از مولانا که باید بارها شنید

Farewell my youth - خداحافظ ای جوانی من

دختر گلفروش 🌹 موسیقی محلی ایرانی ساخته هوش مصنوعی سونو | این آهنگ را ازدست نده

یوسف گمگشته بازآید به کنعان غم مخور — غزل ۲۵۵ حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 255

حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو - غزل 2131 مولانا | Rumi Poetry Music

خیام خوانی کلاسیک 2| اجرای متفاوت اشعار خیام

شعر ماندگار مولانا | من غلام قمرم | آرامش شبانه با صدای مل | Best of Persian Poetry - Rumi

