通訳メモの取り方 (1)

通訳メモとは?通訳者はメモをどうやって取っているのでしょうか。その内側(私の場合)をお見せします。

通訳メモの取り方(2)
▶︎

通訳メモの取り方(2)

【通訳メモ取り練習】
▶︎

【通訳メモ取り練習】

言えそうで言えない英語が...超簡単に言える!
▶︎

言えそうで言えない英語が...超簡単に言える!

通訳者 橋本美穂さんインタビュー<西澤ロイの頑張らない英語 第95回>
▶︎

通訳者 橋本美穂さんインタビュー<西澤ロイの頑張らない英語 第95回>

サイマル・アカデミー「通訳者・翻訳者への道」第1部
▶︎

サイマル・アカデミー「通訳者・翻訳者への道」第1部

【衝撃】日銀植田総裁の英語が凄すぎた|字幕付き
▶︎

【衝撃】日銀植田総裁の英語が凄すぎた|字幕付き

The interpretation of will | Miho Hashimoto | TEDxKeioU
▶︎

The interpretation of will | Miho Hashimoto | TEDxKeioU

逐次通訳ノートテイキングのやり方解説!【ノート解説付き】#1
▶︎

逐次通訳ノートテイキングのやり方解説!【ノート解説付き】#1

A woman's life was ruined after she was arrested for a "mistranslation"... The reality and challe...
▶︎

A woman's life was ruined after she was arrested for a "mistranslation"... The reality and challe...

Simul Academy Interpretation Class Trial Lesson
▶︎

Simul Academy Interpretation Class Trial Lesson

七條先生の英語通訳訓練法③「サイトトランスレーション(サイトラ)」
▶︎

七條先生の英語通訳訓練法③「サイトトランスレーション(サイトラ)」

【仕事メモの取り方】何度も聞かず済む、1回で必要なことをメモるポイントは4つ!(社会人6年目の仕事ノート)
▶︎

【仕事メモの取り方】何度も聞かず済む、1回で必要なことをメモるポイントは4つ!(社会人6年目の仕事ノート)

【通訳のヒント:どうやって同時通訳でついていくのか(英日編)】
▶︎

【通訳のヒント:どうやって同時通訳でついていくのか(英日編)】

通訳のためのノート・テイキング/サイマル・アカデミー インターネット講座
▶︎

通訳のためのノート・テイキング/サイマル・アカデミー インターネット講座

【通訳のヒント:どうやって同時通訳についていくのか(日英編)】
▶︎

【通訳のヒント:どうやって同時通訳についていくのか(日英編)】

[Adult Developmental Disorders] Secret Tip! Start taking notes early
▶︎

[Adult Developmental Disorders] Secret Tip! Start taking notes early

橋本美穂さん(通訳)の生い立ちに迫る!スキ度UPイングリッシュ09[アンコール放送]
▶︎

橋本美穂さん(通訳)の生い立ちに迫る!スキ度UPイングリッシュ09[アンコール放送]

【言語を操るプロのお話】同時通訳のアタマの中、どーなってるの?
▶︎

【言語を操るプロのお話】同時通訳のアタマの中、どーなってるの?

基礎からはじめる通訳トレーニング - 通訳訓練法と実践演習 -/サイマル・アカデミー インターネット講座
▶︎

基礎からはじめる通訳トレーニング - 通訳訓練法と実践演習 -/サイマル・アカデミー インターネット講座

逐次通訳ノートテーキング解説【日ー英:初級編】 #4
▶︎

逐次通訳ノートテーキング解説【日ー英:初級編】 #4