· • ✞ Baroque | tradução pt | Malice Mizer ✞ • ·

achei apropriado guardar a minha primeira música dos Malice Mizer (e uma das minhas preferidas de todos os tempos) para o meu aniversário (feliz aniversário para mimmmmm tenho 20 anos agora o que me deixa com medo porque parece que a minha vida já está a acabar apesar de estar só no início) ainda me lembro de quando ouvi esta pedrada pela primeira vez, foi amor à primeira vista porque nunca tinha ouvido alguém cantar como o tetsu então fiquei com o queixo colado ao chão acho que qualquer música podia ter sido a minha primeira e o efeito (fazer-me querer ouvir todas as outras) seria o mesmo, mas mesmo assim agradeço a deus por ter sido esta. o tema o instrumental a voz do tetsu... parece que foi feita num laboratório para me hipnotizar os clipes de fundo são de bara no konrei, tentei estabelecer uma história que tivesse a ver com a letra (como fiz para apres midi) mas não foi fácil, então é uma história mais... abstrata? não sei, eu tentei não vi o filme com atenção então não entendi bem a história, mas a estética é perfeita. a edição estranha dá-lhe mais charme ainda, a única coisa que diminuiu a beleza do filme foi mesmo o yuki. não queria ser hater mas ele estava vestido de vampiro estranho e feio. e no fim quando ele bebe o sangue de uma virgem ou lá o que foi para ficar jovem outra vez ele para de estar feio, o que me irritou porque ele podia simplesmente ter sido assim desde o início e eu teria mais clipes usáveis para os meus vídeos. "mas para a história fazer sentido ele tinha de ser velho no início" NÃO IMPORTA ele podia ser um velho que não ardesse nos olhos, tu estás num projeto dos malice mizer, a estética é uma das coisas mais importantes ganha vergonha nessa cara. eu nem te peço para ser bonito só precisas de não ser feio quanto à tradução: no primeiro verso depois de "eu não estou louco" ele diz "lentamente, a minha sanidade está a..." (e assumo que o seguimento lógico seja "desaparecer" ou algo assim), mas escolhi omitir isso porque ficava demasiada informação e a ideia está lá na mesma as partes em que separei frases em pedaços ("eu parei/a tua respiração/com as minhas/próprias mãos") as palavras em japonês não coincidem com as palavras em português porque a ordem muda na parte em que diz "vou afundar" também podia ter traduzido como "vamos afundar/mergulhar" no fim quando ele está a ter o esgotamento nervoso e a dizer "my sweet corpse" ad eterno enquanto outras coisas são ditas no fundo, eu não consegui ouvir bem as coisas em questão, então as legendas podem estar um bocado mal sincronizadas, mas dei o meu melhor juro este vídeo ajudou-me imenso nesta tradução:    • Malice Mizer - Baroque | Romaji Lyrics | E...   (pedi autorização para usar como base)