Masnavi Sharif-3 (چند باشی عاشق نقش سُبو) with Urdu Eng Translation Haji Mehboob Ali Qawal RA

Masnavi Sharif Kalam || Hazrat Mualana Jalal Uddin Roomi RA Recitation || Haji Mehboob Ali , Darbari Qawal Astana Aaliya Golra sharif Urdu Translation || Nadeem Khan English translation || Musab Bin Noor Qawali Golra Sharif Sag e Koy e Yar __________________________________ Presented by || Muhammad Ishfaq Ghallo Whatsapp || https://wa.me/923055000692 Facebook ||   / mohammad.ishfaqghallo   Twitter ||   / koy_sag   ------------------------------- Persian Lyrics With Urdu English Translation چند باشی عاشق نقش سُبو بگزر از نقشِ سبو و آب جو سُبو (مٹکے ) کے نقش کا عاشق کب تک بنا رہے گا؟( یعنی ظاہر پرستی کب تک کرو گے)۔۔ سُبو کے نقش سے گزر کر پانی کو تلاش کر(یعنی ظاہر پرستی کو ترک کر کے باطن کو تلاش کرو)۔۔ How long shall you remain preoccupied with the shape of the goblet? Forget the goblet, strive for the nectar contained within! چند باشی عاشق صورت بگو طالب معنیٰ شو و معنیٰ بجو بتا تو صورت کا عاشق کب تک بنا رھے گا؟ معنیٰ (حقیقت/باطن) کا طلبگار بن اور معنیٰ کی تلاش کر۔۔ How long shall you lust after external appearances? Become an admirer of the meanings that hide within, seek those instead غیر حق را جملگی برباد کن کُلِّ شَیٌٔ ھالِكٌ را یاد کن غیر حق یعنی ہر ماسوا اللّہ کو ترک کر۔۔ کُلّ شٙئِِ ھالکُُ ہر ایک نے فنا ہونا ھے کو یاد کر۔۔ Destroy all traces of everything except the Almighty Remember the creed "All things must perish" چند باشی در نقاب اعتبار ایں صدف را بشکن و گوہر بر آر تو کب تک اعتبار (قابل یقین ہونے) کے نقاب میں رھے گا؟ اس سیپی کو توڑ اور موتی کو حاصل کر۔۔ How long shall you remain entangled in the veils of false belief? Break open this shell and retrieve the pearl within تا توئی کہ یار گردد یارِ تو چون نباشی یار باشد یارِ تو جب تو خود اپنا یار بن جائے گا ۔۔ جب تو اپنی نفی کردے گا تو یار(اللہ پاک) تیرا یار بن جائے گا۔۔ If you want the Beloved to accept you into his fold Destroy yourself, then the Beloved shall become yours تو مباش اصلاً کمال اینست و بس رو درو گم شو وصال اینست و بس اصل کمال یہ ھے کہ تو نہ رھے۔۔ جا اور اس میں گم/فنا ہو جا یہ ہی وصال ھے۔۔ There should be nought left of You, that is the acme of excellence Go and lose yourself in Him, that is the consummation most devoutly to be wished قطرہ اندر بحر گردد نا پدید که توان او را جدا از بحر دید قطرہ سمندر میں چھپا ہوتا ھےیعنی دکھائی نہیں دیتا۔۔ تو کیسے اسے سمندر سے جدا دیکھے۔۔ When a drop falls into the ocean, it becomes invisible Your eyes can not percieve its existence separate from the sea چند گردی بے خبر اے بوالہوس بعد نفیِ خویش کن اثباتِ حق اے بوالہوس/دنیادار تو کب تلک بیخبر رھے گا؟ پہلے اپنی ذات کی نفی کر اور اسکے بعد اقرار حق کر۔۔ O worldly wise fool, how long shall you remain unaware? That the acclamation of Truth can only occur after the annihilation of Self خودی کفر است نفی خویش کن زود کہ جز حق در حقیقت نیست موجود خودی یعنی کہ میں کفر ھے جلد از جلد اپنی نفی کر۔۔ کیونکہ در حقیقت جز حق اور کوئی موجود نہیں ھے۔۔( وہ ہی وجود قدیم ھے۔۔ ) Recognizing your Self as an indepenent entity is heresy, destroy this impression at once! For in truth, nothing else exists except the infallible Truth of the Almighty چون حباب از قید خود وا میشود راست می گویم کہ دریا می شود جب بلبلہ اپنی قید سے آزاد ہو جاتا ھے (یعنی اپنی ھستی سے گزر جاتا ھے)۔۔ میں سچ کہتا ہوں پھر وہ دریا بن جاتا ھے The day a bubble breaks the walls of its own existence It truly becomes one with the mighty, flowing river تیغ لا بر قتل غیر حق براند در نگر زان بس کہ بعدِ لا چہ ماند اس نے تیغ لا ماسوا اللّہ پر چلا دی۔۔... غور کر؛ دیکھ اب تیغِ لا کے چل جانے کیبعد کیا بچا۔ Draw the sword of "nought" against everything except the one Truth And observe, what is left after the sword has done its wrought its destruction? Nought ! معنی آن باشد کہ بستاند ترا بے نیاز از نقش گرداند ترا معنی وہ ھے جو تجھے خود میں جذب کر کے نقش سے بینیاز کر دے۔۔ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ معنی وہ ھے جو بغیر ادائیگی الفاظ کے تیرے دل میں جگہ بنا لے The true meanings are those that make you submerge within yourself And those that make you oblivious to all obvious appearances معنی آن نبود کہ کور و کر کند مر ترا بر نقش عاشق تر کند معنی وہ نہیں جو تجھ کو اندھا اور بہرہ کر دے۔۔۔۔ اور تجھے صورت کا زیادہ عاشق بنا دے (یعنی وہ نہیں جو حقیقت سے غافل بنا دے)۔۔ Those meanings are false that render you deaf and dumb And make you a lustful idolator who only seeks beauty without صورت ظاہر فنا گردد بدان عالم معنی بماند جاودان خوب جان لے کہ ظاہری صورت کو فنا ھے..... جبکہ باطن کا عالم ھمیشہ قائم رھے گا۔۔ Understand this, that external beauty is doomed to fade While the true hidden meanings shall remain forever گفت اَل٘مَع٘نیٰ ھُوَ اللہ شیخِ دین بحر معنی ہاست رِبُّ ال٘عٰلَمِی٘ن فرمایا شیخ دین نے کہ باطن/معنی/حقیقت اللّہ ہی کی ھے۔۔ رب العٰلمین ہی معنویت اور معنی کے سمندر بیکراں ہیں۔۔ The wise one said "Allah is the only Truth, the only hidden secret" "He is an ocean of meaning, master of both the worlds" ------------------------------- #golrasharif #golrasharifqawali #hajimehbobaliqawal #qawwali #qawali

Masnavi Sharif-2 (سید و سرور محمد ﷺ نورِ جاں) with Urdu Eng Translation Haji Mehboob Ali Qawal RA
▶︎

Masnavi Sharif-2 (سید و سرور محمد ﷺ نورِ جاں) with Urdu Eng Translation Haji Mehboob Ali Qawal RA

ہر دم آیم بردرت |  Persian Kalam With Urdu English Translation | Haji Mehboob Ali Qawwal RA
▶︎

ہر دم آیم بردرت | Persian Kalam With Urdu English Translation | Haji Mehboob Ali Qawwal RA

Parh na Qasida Haq Dy Wali Da || Golra Sharif || Qawali || Mehfil E Samaa
▶︎

Parh na Qasida Haq Dy Wali Da || Golra Sharif || Qawali || Mehfil E Samaa

Zara Hut Kay: Obaidullah Aleem, The forgotten Pakistani Urdu Poet - Ahmadiyya
▶︎

Zara Hut Kay: Obaidullah Aleem, The forgotten Pakistani Urdu Poet - Ahmadiyya

مجھے خاک میں ملا کر میری خاک بھی اڑا دے ۔۔۔   صوفی کلام --- مولوی حیدر حسن اختر
▶︎

مجھے خاک میں ملا کر میری خاک بھی اڑا دے ۔۔۔ صوفی کلام --- مولوی حیدر حسن اختر

Let Your Anxiety Disappear – Deep Rumi Sufi Healing Music for Overthinking & Sleep
▶︎

Let Your Anxiety Disappear – Deep Rumi Sufi Healing Music for Overthinking & Sleep

Masnavi Sharif-1 (من غم تو میخورم تو غم مخور) Urdu English translation | Haji Mehboob Ali Qawwal RA
▶︎

Masnavi Sharif-1 (من غم تو میخورم تو غم مخور) Urdu English translation | Haji Mehboob Ali Qawwal RA

guftam k Roshan az qamar. II گفتم کہ روشن از قمر
▶︎

guftam k Roshan az qamar. II گفتم کہ روشن از قمر

Tori Har Har Ada توری ہر ہر ادا Hindi Sufiana Kalam lyrics & Translation  Haji Mahboob Ali Qawwal RA
▶︎

Tori Har Har Ada توری ہر ہر ادا Hindi Sufiana Kalam lyrics & Translation Haji Mahboob Ali Qawwal RA

Dard Mandam (درد مندم یارسول اللہؐ درمانم  ) With Urdu Eng Translation Haji Mehboob Ali Qawwal RA
▶︎

Dard Mandam (درد مندم یارسول اللہؐ درمانم ) With Urdu Eng Translation Haji Mehboob Ali Qawwal RA

Kia Mehr Ali (R. A) ky jalwy hain || Golra Sharif || Qawali || Mehfil E Samaa
▶︎

Kia Mehr Ali (R. A) ky jalwy hain || Golra Sharif || Qawali || Mehfil E Samaa

Golra Sharif | Khuda ki Qasam hai Khuda jalwa gar hai | Rare Video Pir Syed Shah Abdul Haq Gilani RA
▶︎

Golra Sharif | Khuda ki Qasam hai Khuda jalwa gar hai | Rare Video Pir Syed Shah Abdul Haq Gilani RA

Choon Mah Dar Arz-o-Sama | Maulana Jami | Jafar Hussain Badayuni
▶︎

Choon Mah Dar Arz-o-Sama | Maulana Jami | Jafar Hussain Badayuni

نذرانہ چادر شریف || عظیم الشان عرس مبارک
▶︎

نذرانہ چادر شریف || عظیم الشان عرس مبارک

Har Lehza Ba Shakal Aan | Farsi Sufi Qawali | Haji Mehboob Ali Qawwal | Urdu English Translation
▶︎

Har Lehza Ba Shakal Aan | Farsi Sufi Qawali | Haji Mehboob Ali Qawwal | Urdu English Translation

تیری یاد ہے من کا چین پیا | کلام اعلحضرت پیر سید مہر علی شاہؓ | قوالی گولڑہ شریف دربار۔
▶︎

تیری یاد ہے من کا چین پیا | کلام اعلحضرت پیر سید مہر علی شاہؓ | قوالی گولڑہ شریف دربار۔

Chaap Tilak  چھاپ تلک سب چھینی رے With lyrics & Translation | Haji Mahboob Ali Qawwal RA
▶︎

Chaap Tilak چھاپ تلک سب چھینی رے With lyrics & Translation | Haji Mahboob Ali Qawwal RA

Hardam khayal e jana
▶︎

Hardam khayal e jana

Teno Samny Bitha K Tasver Banawa | Vy Mahia Mai Teri | Mela Baba Moti Sain 65 Jb| Best Qawali
▶︎

Teno Samny Bitha K Tasver Banawa | Vy Mahia Mai Teri | Mela Baba Moti Sain 65 Jb| Best Qawali