Zdravljica - Łukasz Targosz feat. Perpetuum Jazzile [English Version]

ZDRAVLJICA / A TOAST (France Prešeren / Stanko Premrl) Reimagined by Łukasz Targosz Arranged by Łukasz Targosz Jacek Tarkowski Concept & Idea: Mitja Okorn Piano / Synths: Jacek Tarkowski Łukasz Targosz Guitar: Grzegorz Koniarz Łukasz Targosz Bass Guitar: Błażej Chochorowski Drums: Michał Dąbrówka Vocals: Perpetuum Jazille Adaptation for Perpetuum Jazzile: Andraž Slakan Soloists: Ursula Luthar Klemen Brezavšček Mia Grižonič Dobrosia Rumińska Vocal Coaching: Andraž Slakan Ana Marčun Kristjan Virtič Dialect Coach (English): Boštjan Usenik Sound Engineer (Perpetuum Jazille): Klemen Brezavšček Editing of the Vocals: Dominik Štrucelj Andraž Slakan Orchestra: Tarkowski Orchestra Conductor: Jacek Tarkowski Sound Engineer (Orchestra): Michał Bereza The Orchestra was Recorded at the Studio S1 of Polish Radio Warsaw, Maj 2021 The Remaining Recordings were made in Music Production Studio SPOT Warszawa, Maj 2021 Sound Engineer: Jacek Tarkowski Mix: Jacek Tarkowski Sound Post Production: Maciej Pawłowski M.P.S.E. Music Produced by Łukasz Targosz Jacek Tarkowski Composer’s Management: Michał Turnau Special Thanks: Anna Karwan Kuba Jurzyk LYRICS (France Prešeren) Anew the vines have fruited And borne us, my good friends, sweet wine To charge our blood diluted, To clear our heart, our eye define, To suppress All distress And waken hope in saddened breast.   Now whom for our first tipple Shall we, glad brothers, toast in song? Our land, us Slovene people May God endow with lifetime long, Where'er found, Brothers, bound As sons to mother much renowned!   May our home skies wage warfare, With thunder strike the enemy! Henceforth, as were our forebears', May Slovenes' homes be truly free; Let their hands Iron bands Constrict, who still oppress our lands!   May unity, joy, blessing Return, may we be reconciled! And, brotherhood professing, Close linked be Slava's every child, That again We may reign And honour, riches now regain!   God grant you, Slovene women, Long life, O noblest flowers fair! To our own kindred maiden The like is not found anywhere; From you be Progeny To terrify the enemy!   Young man, our future's promise, Our hope, we raise a toast to you! Your love for home and birthplace May no-one poison, none undo! In the end You will tend The hour to boldly it defend!   Let's drink that every nation Will live to see that bright day's birth When 'neath the sun's rotation Dissent is banished from the earth, All will be Kinfolk free With neighbours none in enmity.   And last, my friends, come hither, Let's raise unto ourselves a toast! For we have come together, The common good we cherish most. God, we praise, Grant us days In plenty, for our virtuous ways!   Translation: Tom M. S. Priestly in Henry R. Cooper, Jr. Government of the Republic of Slovenia, Communication Office ALL RIGHTS RESERVED Copyright © 2021