Специфика синхронного перевода. Экспертное обсуждение на конкурсе "Косинус Пи"
Эксперты международного конкурса устных переводчиков "Косинус Пи" Д.М. Бузаджи, С. де Бетюн и Б.П. Погодин обсуждают впечатления от VI конкурса, а также специфику устного перевода и его преподавания в целом. Беседу ведет М.Э. Конурбаев. Полное видео первого дня финалов VI конкурса "Косинус Пи" можно посмотреть здесь: • Video

▶︎
Избранные места из переводческих дуэлей (COSINES Pi Battle Review 3)

▶︎
Обсуждение лекции Class #7 | MS&E435: Economics of the AI Supercycle Stanford

▶︎
Emelyanov. The Many Faces of Spanish

▶︎
Алексей Садыков о дипломатии, образовании и служении стране | Ломоносовский Клуб

▶︎
40Hz Binaural Gamma Waves - Ultra Deep Concentration

▶︎
the best classical music for concentration | atmospheric music for focus

▶︎
2 Evenings with Maganov: How Do You Like That, Musk?

▶︎
Возможен ли десант ВСУ в Крыму? | Военный обзор Юрия Фёдорова

▶︎
Американский пианист впервые слушает Дмитрия Хворостовского | Как молоды мы были

▶︎
Как военные учат языки ТАК БЫСТРО?

▶︎
Mutual assistance in the interpreter's booth

▶︎
In Defense of Translation Theory

▶︎
ПРОФЕССИОНАЛЫ! | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). EN - RU ДЕНЬ ТРЕТИЙ

▶︎
30 погибших в Киеве. Топливный кризис: рейтинг Путина падает. Набиуллина — против всех

▶︎
Sadykov A.S., Senior Advisor, Department of Linguistic Support, Ministry of Foreign Affairs of th...

▶︎
Как Антон Чехов изменил литературу? || Чехов: проза и драматургия (Армен и Фёдор #40)

▶︎
Единица перевода

▶︎
Chill Mood Music 🎧 – Spanish & French Relaxing Playlist

▶︎
Is the AfD a threat to Germany? Mehdi Hasan & Maximilian Krah | Head to Head

▶︎
