Rilke - Ax... Hewar! (Remix) (Kurdish, كوردی، Kürtçe)
Ev şeve çend girane li ser milên min... كم هي ثقيلة هذه الليلة على كتفيّ... Weke gûrgên birçî, xema girtiye dilê min. كذئاب جائعة، افترس الحزن قلبي. Sîbera te di bêdengiyeka kûr de li min dinêre, طيفكِ ينظر إليّ في صمت عميق، Ez wekî dîna di axivim, xwe sîbera tejî wa jimin ditirse. أتحدث كالمجانين، حتى طيفكِ يبدو خائفاً مني. Ez dikem hewar, lê kes dengê min nabîze, أصرخ مستغيثاً، لكن لا أحد يسمع صوتي، Ev jiyana her dimîne wek zindaneka bê dergeh. هذه الحياة تظل دوماً كسجن بلا أبواب. Ez li benda firîştekê me ku bêt û min rizgar ket, أنا في انتظار ملاك يأتي لينقذني، Ji vê xefka xeman, ji vê qedera ku ez pê hatime girêdan. من فخ الأحزان هذا، ومن هذا القدر الذي قُيدت به. Lê xwe firiştejî di tirsin, ewjî xwe dur dikin, لكن حتى الملائكة أنفسهم يخافون، وهم أيضاً يبتعدون، Ew dizanin ku birînên min qet sax nabin. إنهم يعلمون أن جروحي لن تبرأ أبداً. Ez gerokekî westiyayî me, li ser xeta sînorê xeman. أنا عابر سبيل متعب، أقف على خط حدود الأحزان. Wekî pelgekî hişk, di destê bayê sar de. كورقة يابسة، في مهب الريح الباردة. Ax... Hawar! Ev kîjan çarenûs e ez tê de bume wek rejî? آه... هاوار! أي قدر هذا الذي تحولت فيه إلى رماد؟ Min evîn xwest, lê ez di nav derewande winda bûm! أردت الحب، لكني ضعت في ركام الأكاذيب! Mîna şeveke bêheyv û tarî, rûyê min xemgîn e, كليلة مظلمة بلا قمر، وجهي كئيب وحزين، Eve derdê evînê ye, ji koka jiyanê dirêjite canê min! هذا هو وجع الهوى، يمتد من عروق الحياة ليتغلغل في روحي! Xweda zane, ez ne yê vî zemanî me, الله يعلم، أنني لا أنتمي لهذا الزمان، Ez tenê xerîbekî bê kes û winda me. أنا مجرد غريب وحيد ومفقود. Gelo her tiştê ku dimire, dildariyekê li pey xwe dihêle? تُرى، هل كل شيء يموت يترك خلفه قصة عشق؟ An ev tenê xeyalek e ku canê min dixapîne? أم أن هذا مجرد وهم يخدع روحي؟ Her sibe ku radibim, ez hest bi birînên vê axê dikim, كل صباح أستيقظ فيه، أشعر بجراح هذه الأرض، Ez hest bi giraniya kevirên vê axê dikim, أشعر بثقل الحجارة على هذه الأرض، Pênûسا min ji xwînê ye, ne ji حبرێ ye, قـلمي مصنوع من الدم، وليس من الحبر، Her dimînim nameyeka winda, di bêdengiya vî zamanî de. سأبقى دوماً كرسالة مفقودة، في صمت هذا الزمان. Ax... Hawar! Ev kîjan çarenûs e ez tê de bume wek rejî? آه... هاوار! أي قدر هذا الذي تحولت فيه إلى رماد؟ Min evîn xwest, lê ez di nav derewan de winda bûm! أردت الحب، لكني ضعت في ركام الأكاذيب! Mîna şeveke bêheyv û tarî, rûyê min xemgîn e, كليلة مظلمة بلا قمر، وجهي كئيب وحزين، Eve derdê evînê ye, ji koka jiyanê dirêjite canê min! هذا هو وجع الهوى، يمتد من عروق الحياة ليتغلغل في روحي! Xweda zane, ez ne yê vî zemanî me, الله يعلم، أنني لا أنتمي لهذا الزمان، Ez tenê xerîbekî bê kes û winda me. أنا مجرد غريب وحيد ومفقود. Ax... Ev Bêdengiye... bêdengiya te... آه... هذا الصمت... صمتكِ أنتِ... Canê min nexweşe... erd daxwaz dike...xwîna min daxwaz dike! روحي عليلة... الأرض تطالبني... تطالب بدمي! Ke Mrdm (کە مردم) Zagros Ari • Ke Mrdm (کە مردم) #kurdish #kürtçe #kurdishsong #music #kurmanci #duhok #song

Turan Şengül & Zozan_C – Li Xwe Baş Binêre | Duet

ستانداڵ - بۆ کوێ برۆم؟ (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

کچێ غەریبم من غەریبم

BERF - EYWAX LI MIN

EM MANE – We remained, we always remained | Dengê Kurdan

ساعة كاملة من اجمل اغاني هوزان دينو || Saetek ji stranên herî xweş ên Hozan Dîno

دەروێش عەبدوڵا (بای شەماڵ- فەرهاد)

ریمیکس جاده 5 - JADEH 5 (NEX REMIX)

ViyaN u AgiR

Ez Teneme (Kurdish Remix)

SEBRA DILA – ستراب دیلا (موسيقى كردية جديدة)

Hozan Dino - Oy Yare (Oy hevale) REMASTERED 2024

Turgenev - Ew Gav (Kurdish, کوردی, Kürtçe)

دل دارم دل دیوانه دارم 😍 | Afghan Love Song 2026 ❤️ DEL DIVANA | آهنگ عاشقانه افغانی

Kale Beî

Zagros Ari 💔 بێقەرار | Emotional Kurdish Song (Arabic, Farsi, and Kurdish Subtitles)

Hasan Zirak Hamw Shawe 2 - حەسەن زیرەک هەموو شەوێ ٢

لحظه خداحافظی | کنسرت | Lahzeye Khodahafezi - Live Performance

Eywax Li Min | Kurdish Anatolian Folk Music

