英語で「The day after tomorrow」と言っていませんか?
The day after tomorrow ・The day before yesterday 教師になって以来、こういう文章をよく耳にします。初めてこの表現を生徒さんから聞いたのはロンドンで8年前でした。もちろん、「The day after tomorrow」は正しく、通じますが、ネイティブが言うのをあまり耳にしません。経験から言うと、日本人の多くの方が「あさって」「おととい」を直訳して、The day after tomorrow The day before yesterday と言うと思われます。辞書をチェックしても、出てきますが、英語には、日本語の「あさって」「おととい」にピッタリな言葉がありません 今回は、その代わりに、ネイティブがなんと言うかをご紹介したいと思います。 タイムスタンプ イントロ:00:00 その代わりに:01:13 言われたら:02:57 映画やドラマ:03:22 どうして学校で学んだの?:04:21 動画の結論:07:37 いつもご視聴いただきありがとうございます😃 このチャンネルを応援してくれる方は、いいね、登録、Super Thanksも是非よろしくお願いします コメント欄に動画の感想をお聞かせてください。 私とのオンライン英会話に興味がありますか?😄 AdamとEigoのウェブサイトで、アダムのメソッド、レッスン内容、生徒さんの声などご覧いただけます!詳しくはこちら: https://adamtoeigo.jp/home Instagram: / adamtoeigo メール:[email protected] TikTok: / adamtoeigo Twitter / X: https://x.com/adamtoeigo #英語 #英会話 #英語学習

英語で「due to」か「according to」と言っていませんか?

英語で「I belonged to...」と言っていませんか?

直訳すると大間違い!Night and day の本当の意味は?

Native English Speakers NEVER USE These 16 Phrases.

“See you soon”はNGな時も!? See youの正しい使い分け講座

英語で「結局」が言えますか?

実は良いどころか、かなり失礼になる英語【ネイティブ感覚】

英語で「I couldn't hear it」と言っていませんか?

直訳すると大間違い!A walk in the park の本当の意味は?

使用厳禁!ネイティブが絶対に使わない英語を解説したる!

英語で「by foot / bicycle など」と言っていませんか?

日本人がこの英語を使ったら、「英語、上手いな!」と思う

過去を話す時の「could」と「was able to」の使い分け方

Why The Russian Accent Terrifies Everyone

英語の不思議なルール

「コレ使ってみませんか?」56歳アメリカ人ハンバーガー屋シェフが21歳の日本人女子留学生をアルバイトで雇った結果、廃業寸前の店がまさかの事態に…【感動する話】

英語で『快適』をもっと自然に!comfortable以外の言い方

過去を話す時に「1 hour before」と言っていませんか?

『公園は wide』は不自然!? 英語で『広い』を自然に言い換える

