Raag Gauri, Bhai Harbaljit Singh Ji, Khasam Bisaar Aan Kamm Laageh
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ। ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ जिस का दीआ पैनै खाइ ॥ Jis kā ḏī▫ā painai kẖā▫e. They wear and eat the gifts from the Lord; ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾ ਆਦਮੀ ਪਹਿਨਦਾ ਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥ तिसु सिउ आलसु किउ बनै माइ ॥१॥ Ŧis si▫o ālas ki▫o banai mā▫e. ||1|| how can laziness help them, O mother? ||1|| ਉਸ ਨਾਲ (ਉਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ) ਸੁਸਤੀ ਕਰਨੀ, ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਦਮੀ ਲਈ ਵਾਜਬ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ? ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ खसमु बिसारि आन कमि लागहि ॥ Kẖasam bisār ān kamm lāgėh. Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs, ਜੋ ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੋਰਨਾ ਕਾਰਾ ਵਿਹਾਰਾ ਨਾਲ ਜੁੜਦੀ ਹੈ, ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कउडी बदले रतनु तिआगहि ॥१॥ रहाउ ॥ Ka▫udī baḏle raṯan ṯi▫āgėh. ||1|| rahā▫o. the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| ਉਹ ਕੌਡੀ ਦੇ ਤਬਾਦਲੇ ਵਿੱਚ ਜਵੇਹਰ ਨੂੰ ਪਰੇ ਸੁਟ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ। ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ प्रभू तिआगि लागत अन लोभा ॥ Parabẖū ṯi▫āg lāgaṯ an lobẖā. Forsaking God, she is attached to other desires. ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਨਾਲ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥ दासि सलामु करत कत सोभा ॥२॥ Ḏās salām karaṯ kaṯ sobẖā. ||2|| But who has gained honor by saluting the slave? ||2|| ਪਰ ਮਾਲਕ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕਿਸ ਨੇ ਮਾਣ ਪਾਇਆ ਹੈ। ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ अम्रित रसु खावहि खान पान ॥ Amriṯ ras kẖāvėh kẖān pān. They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar. ਆਦਮੀ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਵਰਗੇ ਸੁਆਦਲੇ ਖਾਣੇ ਤੇ ਪੀਣੇ ਭੁੰਚਦਾ ਹੈ। ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ जिनि दीए तिसहि न जानहि सुआन ॥३॥ Jin ḏī▫e ṯisėh na jānėh su▫ān. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| ਪਰ ਕੁਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਜੋ (ਇਹ ਵਸਤੂਆਂ) ਬਖਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ कहु नानक हम लूण हरामी ॥ Kaho Nānak ham lūṇ harāmī. Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature. ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਲੂਣ ਖਾ ਕੇ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਾਂ। ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥ बखसि लेहु प्रभ अंतरजामी ॥४॥७६॥१४५॥ Bakẖas leho parabẖ anṯarjāmī. ||4||76||145|| Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145|| ਹੈ ਅੰਦਰ ਦੀ ਜਾਨਣਹਾਰ! ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਮੇਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰ ਦੇ।

Raag Karnaati, Bhai Harbaljit Singh Saket Mandi, Jai Jai Kaar Jaas Jagg Andar, Savyie Bhatt Kal Ji

Raag Basant, Prof Shaminder Pal Singh Ji, Aaj Hamaare Grehh Basant

Bhai Davinder Singh Ji Hazuri Ragi | Shabad Kirtan | Gurudwara Shaheedan Pherumanਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ

Darbar ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ Baajat Basant | Gurdasta | Raag Bagishari in Jhaptaal l Bhai Sarabjit Singh Laadi

Raag Jaitsree, Dr Gurnam Singh Ji, Mere Man Jap Ram Nam Har Majha

Raag Kanahra, Bhai Balbir Singh, Bisar Gayi Sab Taat Paryi (Guru Arjan Dev Ji), SGGS (Ang 1299)

Raag Disakh, Bibi Prabhjot Kaur, Salok Sehshritee, Hey Kal Mool Karodhang

Raag Bilawal - Charan Kamal Prabh Ke - Bhai Harbaljeet Singh Ji Saket Mandi - Raag Kirtan

Raag Desh, Bhai Baljeet Singh, Gurmeet Singh (Namdhari), Aaj More Aaye Hai, Vaar Bhai Gurdaas ji

Siree Raag_Har bin jeo jal bal jao - Bhai Satninder Singh Ji Bodal

Raag Tilang - Bhai Nirmal SIngh JI Khalsa - Meera Dana Dil Soach

Raag Siri, Bhai Davinder Singh, Gulbagh Singh Bodal, Man Piaaria Jio Mittra

4K | Siree Raag | Har Bin Jeeau Jal Bal Jaau | Dr Gurinder Singh Ji Batala Wale & Jatha

Mitran Ke Prah Ho

Raag Bharow - Prof Paramjot Singh - Bhajo Gobind Bhool Mat Jaaho

Raag Sandhoor, Prof Ravel Singh Ji, Satguru Charan Kamal Ridh Dhaare

Asa Ki Vaar: Ballad of Hope | Guru Granth Sahib Ji | New English Translation

Raag Tilang Kafi : Bhai Harbaljit Singh - Adutti Gurmat Sangeet Samellan 2011

Baba Bolna Kya Kahiye By Bhai Harjinder Singh Ji Sri Nagar Wale

