United Nations, A Day in the Life of Real Interpreters
"A Day in the Life of Real Interpreters" by director Sydney Pollack is an interesting look at the challenges of simultaneous interpretation, explained by Diana Liao, Chief of the Interpretation Service at the UN, and Brigitte Andreassier-Pearl, Chief of the French section of the Interpretation Service at the UN. Pollack discusses the intention of the scenes on which he comments, what he added after shooting and took out in editing and why: story, locations, and some technical challenges. © Universal Pictures

▶︎
The Interpreters: A Historical Perspective (Interpreting at the UN 1945-1995) (EN)

▶︎
Interpreters at work

▶︎
Language enhancement exercises for conference interpreters

▶︎
A DAY IN THE LIFE OF A UNITED NATIONS INTERN | Human Rights Council Conference |📍Geneva

▶︎
Meet interpreters working for the European Institutions

▶︎
A Translator's Journey at the United Nations

▶︎
Pro Interpreters vs. AI Challenge: Who Translates Faster and Better? | WIRED

▶︎
A Day in the Life of a Freelance Translator

▶︎
Interpreting at the European Parliament

▶︎
How Jodie Foster Learned French Like a Native

▶︎
Interpreting in a Globalised World (English)

▶︎
How Interpreters Learn Languages Fast

▶︎
A Day in the Life of a Conference Interpreter - Finale

▶︎
How the UN Translates Everything in Real-Time

▶︎
Simultaneous Interpreting - Tips for Beginners

▶︎
Translation and Interpretation Scenes (The Interpreter)

▶︎
Interpreter Training (Part 1)

▶︎
INSIDE | The UN Interpreter's Office

▶︎
Interpretation at the European Parliament

▶︎
