夕陽之歌 (Song of the Sunset) English Ver. | Jazz Cover
After finishing the Four Heavenly Kings, it felt right to pay homage to the legendary female vocalists of the ’80s and ’90s. This song sits at the very top of that era—so iconic that it exists in two versions with completely different lyrics. Of course, I’m talking about 《夕陽之歌》 by 梅艷芳 (Anita Mui) and 《千千闋歌》by 陈慧娴 (Priscilla Chan). I grew up listening to 《千千闋歌》, so that version is the one I’m most familiar with. But after revisiting both—especially in light of how iconic Anita Mui was, and how deeply 《夕陽之歌》 reflects her dignity, strength, and struggle—I knew this was the version I had to choose. This is admittedly the more difficult of the two to interpret; and because this song is such hallowed ground, I tried to stay as close to the original meaning and spirit as possible. This time, I’ve also included the original Cantonese lyrics in the video so you can follow along. Leave a comment below if you like this format and I will continue to include Chinese lyrics on screen going forward (does anyone actually read these descriptions though? haha..) What’s especially fascinating about this song is the tension between the triumphant melody of the chorus and the sadness of the lyrics. It may reflect the singer’s conflicted feelings—caught between resolve and dignity. More likely, it traces back to the original Japanese version, 《夕焼けの歌》, which is emotionally lighter. Because of that, the melody itself never sinks into the same depth of heartbreak found in the Chinese versions. ________________________ Song of the Sunset Originally performed by 梅艷芳 (Anita Mui) Composed by 馬飼野康二 (Makaino Koji) Chinese lyrics by 陳少琪 (Chris Chan) English lyrics by glossybaby Red, endless light, before the sunset's final glance Heavens intertwine, into a fading silence Long are the years, when winds of change pass through your life Sailing clouds collide, and weigh on weary, tired eyes The road is long, and time is slipping away The joy is so brief, it never stays Wish that someone would know my dreams remain the same Life is full of cold, windy storms, weathering this lonely heart Once I had the warmth of your arms, leading me through the dark Now my soul is tired and torn apart And the road ahead still feels so hard Can’t turn back again, I’ve gone too far #夕陽之歌 #梅艷芳 #anitamui #千千闋歌 #songofthesunset #陈慧娴 #priscillachan #夕焼けの歌 #近藤真彦 #jazzcover #aicoversongs #aicover #英文翻唱 #英语版 #英语改编版

月半小夜曲 (Half Moon Serenade) English Ver. | Latin Jazz Cover

《一播就停唔到|1 Hour 夜上海爵士》🌙 Vintage Shanghai Jazz

粤语歌《月半小夜曲》女声翻唱 完整版,#月半小夜曲女声翻唱 #粤语歌 #经典老歌 #空灵女声 #治愈女声

夕陽之歌 (Official Music Video) - 梅艷芳 Anita Mui

一起走过的日子 (Days of You and Me) English Ver. | Acoustic Blues Cover

Shanghai Tan · 爵士旅程 | 1 Hour 1940s Shanghai Jazz Album • Vintage Train Journey • Cafe BGM • Relax

Teresa Teng (鄧麗君) - Good Bye My Love (再見我的愛人) | Jazz Cover by FM Station

(((千千闋歌))) 陳慧嫻 jazz blues 🎵 如果這首翻唱觸動了你🎵歡迎 按讚 👍/ 留言 💬 / 訂閱 🔔{{{{讓更多人聽見這份情感}}}}

Jik Joeng Zi Go (夕陽之歌) - Anita Mui (梅艷芳) | Female Rock Cover..! 🔥🌅🎸

一聽就愛上:40首老上海原創經典合輯 | 1930-1950 爵士與藍調的黃金歲月【老上海經典爵士】 (2小時沉浸式體驗) Original Chinese Classics Jazz-Pop

執迷不悔 (Without Regret) English Ver. | Folk Acoustic Guitar Cover

Lyra·雲音 翻唱 超好聽 4K| 《戀曲1990》(1988年) | 原唱:羅大佑 | 英文男聲版 | 《恋曲1990》 | "Love Song 1990" #歌曲

每天愛你多一些 (Love You More Each Day) English Ver. | Soul/Jazz Style Cover

Shanghai Tan· 爵士小夜曲 | 1 Hour 1940s Shanghai Jazz Album • Late Night • Sleep • Relax

陈慧娴 - 千千阙歌『来日纵是千千阙歌』【動態歌詞Lyrics】

Hui Tou Tai Nan (回頭太難) - Jacky Cheung (張學友) | Rock Ballad Cover 🎤💔

Anita Mui - Song of the Setting Sun - Live, Subtitles - 梅艷芳 - 夕陽之歌

Shanghai Tan · 爵士柔情 | 1 Hour 1940s Shanghai Jazz Album • Romantic • Cafe BGM • Relax

