Русский Шекспир. Встреча № 2
вторая встреча в рамках литературной гостиной "Перевод как филологическая проблема"

▶︎
Shakespeare in Russian. Meeting No. 1

▶︎
Леонид Григорьев:«Мир или миф Шекспира: кто реальный автор гениальных произведений?»

▶︎
ШЕНДЕРОВИЧ: Путин проиграл войну. Россия — это Туапсе: все горит. ПМЭФ, Эрнст, КВН, шутки про VPN

▶︎
Владимир Напольских: опыт перевода удмуртских, венгерских и испанских текстов.

▶︎
Лекция «Загадки шекспировской “Бури”»

▶︎
Перевод классических текстов (на материале римских элегий)

▶︎
Если вы легко забываете имена, у вас есть эти 4 особенности работы мозга.

▶︎
НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ «СПАСИБО» НА КОМПЛИМЕНТ! — Бехтерева ОБЪЯСНИЛА ПОЧЕМУ

▶︎
"The KGB Captain is losing to the KVN captain," — Dmitry Bykov on the fate of Vladimir Putin

▶︎
Ирина Винер: жесткость в спорте, ответ Рите Мамун, вес гимнасток, спорт в новых реалиях

▶︎
Филологическая Гостиная. А.И. Любжин: Безальтернативен ли «перевод размером подлинника»?

▶︎
Как восстановить суставы без операций и лекарств? Об этом молчат ВСЕ! Ирина Очеретина

▶︎
Раневская Разоблачила Орлову И Высоцкого! Шокирующие Тайны Советского Кино

▶︎
3 Пешки СИЛЬНЕЕ Всех Фигур! Пешки Снесли Все на своем Пути! Шахматы

▶︎
Владимир Напольских: финно-пермская этнонимия в историко-филологической перспективе (часть 2)

▶︎
Вечер на Живом гвозде. Алексей Кузнецов, Сергей Бунтман и Александр Минкин* / 18.05.26

▶︎
Филологические аспекты перевода поэтических текстов Горация и Вергилия

▶︎
Млечный Путь НИЧТО? Насколько огромна Вселенная на самом деле

▶︎
Иосиф Бродский - Возвращение

▶︎
