HANACPACHAP CUSSICUININ (1631)~ Ritual Formulario, in Quechua- JUAN PÉREZ DE BOCANEGRA- BEST VERSION
HANACPACHAP CUSSICUININ (1631) contenido en Ritual Formulario, en Quechua de JUAN PÉREZ DE BOCANEGRA (ca. 1560-1645). ¡Bienvenidos sean todos! Gracias por estar aquí. Aprecio mucho que se suscriban al canal. Welcome everyone! Thank you for being here. I really appreciate you subscribing to the channel. ¡Suscríbete al Canal, es Gratis! Subscribe to the channel, it´s Free! "Hanacpachap Cussicuinin" fue la primera y más antigua obra polifónica en imprimirse en América (Perú,1631), la cual aparece en la parte final del manual para Sacerdotes escrito en Quechua y español, titulado "Ritual formulario" de Juan Pérez de Bocanegra; que hace referencia a las tradiciones Cristianas e Incas. Pérez de Bocanegra fue un párroco Franciscano, maestro de universidad y un cantor en la Catedral que trabajó muy de cerca y con simpatía con los aldeanos de los Andes. Pérez de Bocanegra trabajó en Lima y Cuzco, y tuvo muchas controversias con los Jesuitas. Hanacpachap es un himno cristiano de adoración a la Virgen María. escrito totalmente en lengua Quechua. El himno está escrito para 4 voces en versos Sáficos para ser cantados en Procesión. La obra está compuesta por 20 versos, donde cada verso está formado por 5 líneas de 8 sílabas, seguidas por una frase de 4 sílabas, impresa en itálicas en el manuscrito original. Esta obra está formada de un lenguaje complejo lleno de extraordinarias imágenes Cristianas, Celestes e Indígenas. Obra extraída del álbum: Corpus Christi à Cusco Interpreta: Ensemble Elyma, Schola Cantorum Cantate Domino Dirige: Gabriel Garrido K617, fundation & france telecom Los 20 versos completos los puedes encontrar en Internet. 1°- Hanacpachap cussicuinin, - The bliss of Heaven, Huaran cacta muchas caiqui. - I will worship you a thousandfold, Yupairuru pucocmallqui, - Revered fruit of a mature tree, Runa cunap suyacuinin. - Long awaited by your people, Callpannacpa quemicuinin, - Protection of spiritual strength, Huaciascaita. - Heed my call. 2°- Uyarihuai muchascaita - Hear my prayer, Diospa rampan Diospamaman - Litter of God, Mother of God, Yurac tocto hamancaiman - White shoot of the lily, Yupascalla, collpascaita - Worshipped, my barren state, Huahuaiquiman suyuscaita - Show me your son, Ricuchillai. - Whom I await. 3°- Chipchijcachac catachillai - O brilliant light of the Southern Cross, Punchau pussac quean tupa -Meeting with the bringer of the day, Cam huacyacpac, manaupa - Summon me in my disdain, Queçaiquicta hamuiñillai - Save me Piñascaita quespichillai - From my anger, Susurhuana. - Precious grain store. 4°- Ñocahina pim huanana - Like me, who will take revenge Mitanmanta çananmanta - For his time on earth, Tecçe machup churinmanta. - For his lineage, Llapa yallec millaimana - For the sons of his ancestors, Muchapuai yasuihuana - Overcoming all abominations, Huahuaiquicta. - Your child. 5°- Vequecta ricui pinquicta - See the tears, see them sparkle, Çucai çucai huacachacman - Weeping profusely, Sonco queve putichcacman - Your heart grieving, Cutirichij ñauijquicta - Turn your eyes upon me, Ricuchihuai uyayquicta - Look upon me with your face, Diospamaman. - Mother of God. 6°- Hanacpachap callasanan - Ancient lineage of Heaven, Canchac punchau tutayachec - Who darkens the shining day, Quilla pacsa raurayachec - Who makes the moon burn bright, Angelcunap cochocunan - The bands of angels Hinantimpa rirpucunan - So ascend, Cauçac pucyu. - Living source of water. 7°- Capacmanta mirac suyu - Royal kingdom of abundance, Capaccunap capacnimpa - Royalty of the royals, Ñaupamanta huachacninpa - Born of the beginning, Gracia sococ, aclla puyu - Grace of old age, chosen royal crown, Campim suyan tecçe muyu - The world has hope in you, Dioscusichec. - God of grace. 20°- Gloria cachun Dios yayapac - May there be glory for the Lord, Dios churipac hinallatac - And for his son likewise, Sancto Espiritu pac huantac - And also for the Holy Ghost, Cachun gloria, viñaillapac - May there be glory for all eternity, Cauçaicunap, cauçainimpac - For the life of all sustenance, Cussicachun. Amen. - May there be delight. Amen. Música Virreinal, Música Colonial

A este Edificio Célebre- ANDRÉS FLORES~SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ~Baroque Music in Cathedral of Sucre

The War of the Pacific: Chile vs. Bolivia and Peru | Documentary of the War that Changed the Amer...

"Hanacpachap Cusicuinin" The World Above in the Indigenous Andean Cosmovision

Hanaq pachaq

Tonada del Chimo

Ritual Formulario: Hanacpachap Cussicuinin (Bocanegra)

TONADA EL DIAMANTE - Codice Trujillo del Perú o Martínez Compañón (S. XVIII)

I am being attacked because I speak the truth I Abbot Nikodemus Schnabel OSB I Katholikentag 2026

8 BEER brands you should AVOID in Spain (and 4 that are worth your money)

Cachua Serranita, Códice Martínez Compañón (Bis del concierto). Puerto de la Cruz. Tenerife

What are these 5,200 holes in Peru for? (Mystery Solved)

Gregorian Chant in Christ’s Peace | Prayer in Sacred Monastery | No Ads

«Ich bin der Versöhner»: Björn Höcke über die Deutschen, ihre Identität und ihre Zukunft

Cachua Serranita: El Huicho Nuebo, a Nuestra Señora del Carmen, de la Ciudad de Trujillo. Otusco

VII. Testamento de Isabel I y Muerte de Colon, Fragmento de una carta del Almirante: Himno...

Los Incas – Flutes Des Andes (1967) Philips – 849.489

Alza la Mirada | El Himno Oficial para la visita del Papa León XIV a España

Sinfonía en Sol mayor- IGNACIO JERUSALEM Y STELLA ~Orchestral Galant Music in New Spain (ca.1760)

