Halsey - Gasoline【polskie tłumaczenie】

*osuszyć plamę - słowo "stain" może oznaczać plamę, ale też splamiony honor albo zniszczoną reputację **Marysia - nie chodzi tutaj o imię, tylko o Mary Jane, czyli potoczne określenie marihuany ***rozpalić swoje wnętrze - słowa "swallow up the flame" oznaczają dosłownie "połknąć płomień", czyli podmiot liryczny chce się po prostu ogrzać. Jednak samo słowo "flame" oprócz ognia oznacza też bluzgi lub kogoś, do kogo czujemy miętę. Nie jestem pewna, o które znaczenie dokładnie chodziło piosenkarce, ale wydaje mi się, że dwuznaczność tego wyrazu ma swoją rolę. _____________________________________________ Jakoś dawno nie robiłam napisów! Ale fajne uczucie! :D Trochę poeksperymentowałam przy refrenie, napiszcie mi, czy takie "skaczące" napisy Wam się podobają. No i oczywiście piszcie propozycje piosenek do przetłumaczenia. Jestem do usług ^^ _____________________________________________ Oryginał:    • Halsey - Gasoline (Audio)   Na tym filmie zarabia właściciel praw autorskich. Ze względu na prawa autorskie film może być niedostępny na niektórych urządzeniach.