ROSÉ - call it the end (Türkçe Çeviri)

#keşfet #kpop #rose 1:00 dakikadaki sen benim tek doğru umudumdun cümlesi aslında you are my only true oasis şekilde. Oasis kelimesi aslında çölde bulunan su birikintisi anlamına geliyor ve Türkçeye çevirdiğimizde sen benim tek doğru çöldeki su birikintimsin oluyor ve bunun mantıksız geleceğini düşünerek sen benim tek umudumsun yani çöldeki tek umut kaynağım su birikintisi şekilde çevirmek istedim yaşam sebebim veya umudum olarak en mantıklı şekilde olacağını düşündüm olur da yazan olursa diye buraya açıklamak istedim hepinize teşekkürler English Lyrics We’re at a crossroad And we don’t know which way to go Part of me lost hope And part of me just can’t let go We said we’d cross those bridges when they came Now it’s time to give it a name Yeah we’re at a crossroad So baby let me know Do I call you my ex Or do I call you my boyfriend Call you a lover, do I call you a friend Call you the one or the one that got away Someone I’ll just have to forget Do I call you every night you’re gone Or never call you again Do we have a future Or should I call it the end We were a moment And you were my only true oasis Now all those oceans Are falling down our faces So if we don’t see it through I’m a better me because of you Yeah we’re at a crossroad So baby let me know Do I call you my ex Or do I call you my boyfriend Call you a lover, do I call you a friend Call you the one or the one that got away Someone I’ll just have to forget Do I call you every night you’re gone Or never call you again Do we have a future Or should I call it the end Should I call it the end Are we lovers or friends Cause it’s as good as it gets Should I call it the end