How to: Tau Ka Tau

According to some, the original version of this haka comes from the famous Raukawa haka, 'Te Haka a Wairangi'. 'Te Haka a Wairangi' is attributed to be one of the oldest surviving haka of the Tainui people. The form of the haka performed here has become very well-known in the Waikato region. The translation provided does not reflect the original intent of the composer. It is merely a guide for the performers of this haka to ascertain possible contexts that are appropriate to its presentation. This is an educational resource to help future students of Te Whare Haka o Te Maurea Whiritoi learn the words, translations, actions and guitar chords for our standard repertoire of waiata, poi and haka. Join our future generations of Te Maurea Whiritoi kaihaka in learning this item. See more from Te Maurea Whiritoi here: https://linktr.ee/temaureawhiritoi NGĀ KUPU Ringaringa e torona kei waho mau tonu Tau ka tau, hī Tau ka tau, hī Tau ka tau ki runga Waikato whangaia mai rā Ngē, ngē, ngē ara tū ara tē ara tau Tahi ka riri toru ka wha Hōmai ō kupu kia wetewetea, wetewetea Ara tū ara tē ara tau Ko te iwi Māori e ngunguru nei Hī au au auē hā Waikato Taniwharau e ngunguru nei Hī au au auē hā Hī! TRANSLATION Extend your hands with vigour Descending, approaching Descending, approaching Descending upon Waikato, who await you here And prepare for your arrival There will be continuous battle Give me your threats and I shall make short work of them In the heat of battle 'Tis Māori resounding Indeed! 'Tis Waikato Taniwharau emerging Indeed! Hī!