Camille Hardouin - SUZANNE ( Léonard Cohen )

Voici donc la reprise de la semaine, qu'on est allés repêcher du soleil de l'été dernier, tout avait la couleur éclatante du Sud, mes cheveux tombaient encore en petites cascades multicolores, et je venais d'écrire cette traduction/adaptation de Suzanne, cette chanson d'amour douce et enivrante de Léonard Cohen. Je l'avais déjà chantée beaucoup, dans sa version anglaise, en ayant juste décoloré les pointes, le dernier refrain passé en français, les soldats pris dans la neige, les yeux des enfants dans le vague, les amours émues qui naissent, et les fleurs dans les cheveux de Suzanne.. Chantée à la fin de chaque concert après la mort de Léonard Cohen, je m'étais mise à l'aimer encore plus profondément à chaque fois, la petite ivresse plus profondément mélangée à mon sang, et puis soudain, ce matin là , sur la route qui me conduisait au concert près de la rivière, j'avais écrit toute la version en français d'un coup, dans le balancement de la voiture. Finalement le concert avait suivi ses propres méandres, et c'est après , quand tout le monde était parti, en se reposant au milieu des scarabées et du bruit de l'eau, que j'avais pu la chanter pour la première fois, et qu'on avait décidé de me filmer avec ces mots encore tout nouveaux dans ma bouche. Zino, à l'image, était épuisé aussi, il avait conduit et filmé toute la journée, on suit avec lui en tremblant et trébuchant le cours de la rivière jusqu'à moi , et pourtant j'aime terriblement la simplicité de ce moment , juste la lumière, la fatigue, la rivière, et la chanson de Léonard Cohen, qui s'est coloriée de ma salive et a fini par sortir comme ça, encore tout à fait la même et pourtant tous les mots différents.