Minzoku no uta/民族の歌 - 1971 Recording [With English and Romaji subtitles]

民族の歌 / Minzoku no uta / Song of the Nation Japanese Nationalist Song Singer: Ichiro Fujiyama, Koga Chorus Performer: Columbia Orchestra Lyricist: Yoshio Kodama Composer: Masao Koga [About this song] The song was published in December 1969 by a nationalist Yoshio Kodama, well-known as a fixer in the Japanese financial world. He is said to have put a lot of money into the presentation of it. The original version was released in 1969, followed by a version with changed lyrics in May 1971. The lyrics mainly refer to the February 26 Incident and World War II, and especially praise the incident and the young officers who caused it. In addition, since the song was written during the 1970 Anpo struggle, there is a reference to the Anpo struggle in the lyrics. [About translation] *Sanno It refers to the Sanno Hotel, which was occupied by the young officers during the February 26 Incident. *Yoyogi It's a place name in Tokyo. The execution of the ringleaders of the February 26 Incident took place there. *I believe in those who follow after me This is a phrase often used by Japanese soldiers, especially those in the Special Attack Units, in their wills. [Rōmaji lyrics] Kōbō tsune ni sadame naku Seisui sore mo sadame nashi Hokori zo takashi hinomoto no Sakaeshi toki wa ikutose zo Kensei kami ni habikorite Akusei kuni ni mitsuru toki Ransei sude ni kizashitsutsu Chimata ni tami wa aegitari Ten ni kodama shi chi ni komoru Ikari o kometa tami no koe Akusei niramu jūkō ni Kenryoku no za wa kuzuretari Shōwa ishin o mezashitsutsu Tachishi wakoudo munashiku mo Koto narazu shite rōgoku ni Nagaseshi hirui kimi shiru ya Shunsetsu fukaki sannō no Mori ni wakitatsu toki no koe Eiga no yume ni fukeru mi no Haifu o eguru hibiki ari Kuni o ureuru magokoro o Kami ni tsutauru sube mo naku Ukeshi omei wa hanran no Zoku to yobareru na wa kanashi Yoyogi keijō koe taete Shōyō shi ni tsuku masurao ga Tennō heika banzai to Nokoseshi sakebi kimi shiru ya Shōwa ishin no otakebi mo Arashi ni hana to chirihatete Yo wa gunbatsu no sen'ō ni Ashita o hiraku michi mo nashi Kōbō senri tairiku ni Hōka ni mamieshi sono teki wa Onaji ajia no hō ni shite Towa ni zo kui o nokoshitari Jūka de koeshi banri-jō Dan'u de wataru dai-kōga Saredo hate naki tatakai ni Ajia no kiki wa semaritari Senka hitotabi kumo o saki Sen'un kuni o osou toki Tareka sokoku o omowazaru Tareka senka o kobamu beki Mijikaki inochi shirinagara Otome no ai mo ukezu shite Sokoku no nan ni omomukeru Wakoudo tareka tataezaru Gadarukanaru ya iōtō Ikusa kai naki senjō ni Taoreshi kabane harakara no Koe naki koe o tareka kiku Ikite kaeranu tsuwamono ga Shichi ni tobitatsu tokkōki Ato ni tsuzuku o shinzuru to Nokoseshi kotoba kimi shiru ya Sen'un harete haizan no Sanga ni munashi semishigure Teki ni kō suru kutsujoku no Kono hi o tareka omou beki Kaku no iryoku ni shōri seru Shōsha ga furuu sono muchi wa Seigi no bimei ni kakuretaru Haisha o sabaku muchi nari ki Shōsha wa towa ni shōsha ka ya Haisha wa towa ni haisha ka ya Kumo wa nagarete toki wa sari Futatabi aogu kuni no hata Minzoku no jifu ima wa naku Kuni no hokori wa ima izuko Kanashikarazu ya hatamekeru Sono hatakaze ni kisei nashi Kōrō ten ni sobietachi Daidō kuni o hashiredomo Akahata no nami kyōkan ni Arashi ni susabu kuni no sama Kike harakara yo wakoudo yo Tate harakara yo wakoudo yo Ato ni tsuzuku o shinzuru no Kano otakebi o sōki seyo Nanji no kataki kobushi mote Daichi o tsuyoku tatakimiyo Kore ga nanji no kokudo zo to Daichi no rei wa kotou beshi [Japanese lyrics] 興亡常に定めなく 盛衰それも定めなし 誇りぞ高し日の本の 栄えしときは幾歳ぞ 権勢上にはびこりて 悪政国に満つるとき 乱世既に兆しつつ 巷に民は喘ぎたり 天にこだまし地にこもる 怒りをこめた民の声 悪政にらむ銃口に 権力の座はくずれたり 昭和維新を目ざしつつ 起ちし若人空しくも 事成らずして牢獄に 流せし悲涙 君知るや 春雪深き山王の 杜にわき立つ鬨の声 栄華の夢にふける身の 肺腑を抉る響きあり 国を憂うる真心を 上に伝うるすべもなく 受けし汚名は叛乱の 賊とよばれる名は悲し 代々木刑場 声絶えて 従容死につく大丈夫が 「天皇陛下万歳」と 遺せし叫び 君知るや 昭和維新の雄叫びも 嵐に花と散り果てて 世は軍閥の専横に 明日を開く道もなし 広袤千里大陸に 砲火にまみえしその敵は 同じアジアの朋にして 永遠にぞ悔いを残したり 銃火で越えし万里城 弾雨で渡る大黄河 されど果なき戦いに アジアの危機は迫りたり 戦火ひとたび雲を裂き 戦雲国を襲うとき 誰か祖国を想わざる 誰か戦火を拒むべき みじかき命知りながら 乙女の愛も受けずして 祖国の難に赴ける 若人誰かたたえざる ガダルカナルや硫黄島 いくさかいなき戦場に 倒れし屍 同胞の 声なき声を誰か聞く 生きてかえらぬ強者が 死地に飛び立つ特攻機 後に続くを信ずると 残せし言葉 君知るや 戦雲はれて敗残の 山河に空し蝉時雨 敵に降する屈辱の この日を誰か想うべき 核の威力に勝利せる 勝者が振るうその鞭は 正義の美名に隠れたる 敗者を裁く鞭なりき 勝者は永遠に勝者かや 敗者は永遠に敗者かや 雲は流れて時は去り 再び仰ぐ国の旗 民族の自負今はなく 国の誇りは今いずこ 悲しからずや はためける その旗風に旗勢なし 高楼天にそびえ立ち 大道国をはしれども 赤旗の波 叫喚の 嵐に荒ぶ国の様 きけ同胞よ若人よ 起て同胞よ若人よ 後に続くを信ずるの かの雄叫びを想起せよ 汝の堅き拳もて 大地を強く叩きみよ これが汝の国土ぞと 大地の霊は応うべし