Te Deum laudamus - latin chant
Let us learn to pray in the most beautiful sacred language in the world Please subscribe to the channel, leave likes and comments Uczmy się modlić w najpiękniejszym sakralnym języku świata Prosimy o subskrybowanie kanału, zostawianie "lajków" i komentarzy Zapraszamy na naszą stronę: QuoPrimumTempore.pl , na której znajdziecie Państwo szereg bezpłatnych materiałów, w tym e-booków o tematyce poświęconej Tradycji Katolickiej. Te Deum Te Deum laudamus: Te Dominum confitemur. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur. Tibi omnes Angeli; Tibi caeli et universae Potestates; Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae Tuae. Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus, Te Martyrum candidatus laudat exercitus. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae maiestatis: Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. Tu Rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum. Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse venturus. Te ergo quaesumus, Tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine redemisti. Æterna fac cum sanctis Tuis in gloria numerari. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati Tuæ. Et rege eos, et extolle illos usque in æternum. Per singulos dies benedicimus Te; Et laudamus Nomen Tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri Domine, miserere nostri. Fiat misericordia Tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in Te. In Te, Domine, speravi: non confundar in æternum. Ciebie, Boże, chwalimy, Ciebie, Panie, wysławiamy. Tobie, Ojcu Przedwiecznemu, wszystka ziemia cześć oddaje. Tobie wszyscy Aniołowie, Tobie niebiosa i wszystkie Moce: Tobie Cherubini i Serafini nieustannym głoszą pieniem: Święty, Święty, Święty Pan Bóg Zastępów! Pełne są niebiosa i ziemia majestatu chwały Twojej. Ciebie przesławny chór Apostołów, Ciebie Proroków poczet chwalebny, Ciebie wychwala Męczenników zastęp świetlany. Ciebie po wszystkiej ziemi wysławia Kościół święty: Ojca niezmierzonego majestatu, godnego uwielbienia, prawdziwego i Jedynego Twojego Syna, Świętego także Ducha Pocieszyciela. Tyś Królem chwały, o Chryste, Tyś Ojca Synem Przedwiecznym. Ty, dla zbawienia naszego biorąc człowieczeństwo, nie wahałeś się wstąpić w łono Dziewicy. Ty, skruszywszy żądło śmierci, otworzyłeś wierzącym królestwo niebios. Ty po prawicy Boga zasiadasz w Ojcowskiej chwale. Ty przyjdziesz jako Sędzia: tak wszyscy wierzymy. Błagamy Cię przeto: dopomóż swym sługom, których najdroższą Krwią odkupiłeś. Policz ich między świętych Twoich w wiekuistej chwale. Zachowaj lud swój, o Panie, i błogosław dziedzictwu swojemu. I rządź nimi, i wywyższaj ich aż na wieki. Po wszystkie dni błogosławimy Ciebie I wysławiamy Imię Twe na wieki, na wieki bez końca. Racz, Panie, w dniu dzisiejszym zachować nas od grzechu. Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami. Niech miłosierdzie Twoje, Panie, okaże się nad nami, jako my w Tobie ufność pokładamy. W Tobie, o Panie, złożyłem nadzieję, nie będę zawstydzon na wieki. We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord. All the earth doth worship thee : the Father everlasting. To thee all Angels cry aloud : the Heavens, and all the Powers therein. To thee Cherubin and Seraphin : continually do cry, Holy, Holy, Holy : Lord God of Sabaoth; Heaven and earth are full of the Majesty : of thy glory. The glorious company of the Apostles : praise thee. The goodly fellowship of the Prophets : praise thee. The noble army of Martyrs : praise thee. The holy Church throughout all the world : doth acknowledge thee; The Father : of an infinite Majesty; Thine honourable, true : and only Son; Also the Holy Ghost : the Comforter. Thou art the King of Glory : O Christ. Thou art the everlasting Son : of the Father. When thou tookest upon thee to deliver man : thou didst not abhor the Virgin's womb. When thou hadst overcome the sharpness of death : thou didst open the Kingdom of Heaven to all believers. Thou sittest at the right hand of God : in the glory of the Father. We believe that thou shalt come : to be our Judge. We therefore pray thee, help thy servants : whom thou hast redeemed with thy precious blood. Make them to be numbered with thy Saints : in glory everlasting. O Lord, save thy people : and bless thine heritage. Govern them : and lift them up for ever. Day by day : we magnify thee; And we worship thy Name : ever world without end. Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin. O Lord, have mercy upon us : have mercy upon us. O Lord, let thy mercy lighten upon us : as our trust is in thee. O Lord, in thee have I trusted : let me never be confounded.

Pange lingua - gregorian chant

Handel: Dettingen Te Deum | Händelfestspielorchester & Howard Arman, Marktkirche Halle, 2009

Gregorian Chants: Kyrie Eleison | The Holy Mass of the Benedictine Monks (1 hour)

Gregorian chant: Te Deum laudamus (Lyric Video)

Ensemble Correspondances / Te Deum / Motets pour le Roy

Credo - latin chant

Tomás Luis de Victoria: Missa Beata Maria Vergine

Anima Christi With Vatican Bells (1 hour loop) | Marco Frisina

Arvo Pärt - Te Deum (HQ)

Miserere Mei Deus, Have Mercy on Me O God (Psalm 50(51)) - Gregorio Allegri Polyphonic Hymn

Gregorian Chants for the Descent of the Holy Spirit | Sacred Pentecost Hymn

Händel - Te Deum for the victory of Dettingen HWV 283

Litaniae Sanctorum (Litany of the Saints / Litanie dei Santi)

Chant of the Mystics: O Filii Et Filiae (Pure Chant Version - 2 Hours)

Miserere mei

Gregorian Chant in Christ’s Peace | Prayer in Sacred Monastery | No Ads

Sacred Byzantine Chant for Peaceful Prayer Hours and Deep Spiritual Reflection in Silence 🙏

Veni, Creator Spiritus - gregorian chant

Ambrosian Chants of the Early Church | Ancient Christian Hymns

