【歌詞・日本語訳付き】『Right or Wrong』 - A-One【TOHO EUROBEAT】

今回も自ら和訳しました。 毎回のことですが超絶意訳であり逐語訳ではありませんのでご了承のほど。 異なる作品の原曲3曲を違和感なく1曲に落とし込んでいるのって凄いですね... ところでAXEL.Kさんって日本人の方なんですかね?ちょくちょく日本語歌詞の曲も歌っているようですが... [プチ解説] take me higher: 直訳は「私を高いところに連れて行って」。転じて、「私の気分を上げて」。 I'll give you my love: 直訳は「私の愛をあなたにあげる」。転じて、「あなたを愛してあげる」 dive into: 「~に飛び込む」。今回は境界を操る紫の担当パートなので、「スキマに潜り込む」という表現にしました。 I maybe right, You maybe wrong: 直訳は「私が正しくて、あなたが間違っているのかもしれない」。様々な解釈ができるので和訳が難しかったのですが、今回は「正しい・正しくない」ではなく「正気を保っているか否か」に着目して和訳してみました。(うどんげはこの曲に関係ありませんが...) make your body move: 直訳は「あなたの身体を動かして」。これだと割と露骨な表現になるので、あえてボカしときました。 ※当チャンネルは収益を一切受け取っておりません。動画に広告が付けられていたとすれば、それは著作権者またはYouTube運営によるものと思われます。また、宣伝目的や他者への攻撃性を有するコメントは発見次第削除いたしますので、予めご了承ください。 ★Twitter   / pelby_jp   ★えれめんとりびあシリーズ    • えれめんとりびあシリーズ   ★歌詞・日本語訳付きユーロビート集    • ユーロビートの歌詞・日本語訳付き動画   ★音ゲー創作譜面集    • ぺるびぃの音ゲー創作譜面