Jonas Kaufmann - Flower Song from Carmen

Georges Bizet: Carmen Don José's aria La fleur que tu m'avais jetée Moscow, December 16, 2008 La fleur que tu m'avais jetée, Dans ma prison m'était restée. Flétrie et sèche, cette fleur Gardait toujours sa douce odeur; Et pendant des heures entières, Sur mes yeux, fermant mes paupières, De cette odeur je m'enivrais Et dans la nuit je te voyais! Je me prenais à te maudire, À te détester, à me dire : Pourquoi faut-il que le destin. L'ait mise là sur mon chemin? Puis je m'accusais de blasphème, Et je ne sentais en moi-même, Je ne sentais qu'un seul désir, Un seul désir, un seul espoir: Te revoir, ô Carmen, ou, te revoir! Car tu n'avais eu qu'à paraître, Qu'à jeter un regard sur moi, Pour t'emparer de tout mon être, Ô ma Carmen! Et j'étais une chose à toi Carmen, je t'aime! The flower that you tossed to me In my prison stayed with me. Withered and dried, this flower Kept always its sweet odor And during all of the hours, Over my eyes closed my eyelids, I became intoxicated with this odor And in the night I saw you! I became accustomed to cursing you, To detesting you, to saying to myself : Why is it necessary for destiny To put herself there on my path? Then I accused myself of blasphemy And I didn't feel but in myself I didn't feel but one desire A sole desire, a sole hope To see you again, oh Carmen, to see you again! For you had only to appear Only to toss a glance towards me In order to take a hold of all my being Oh my Carmen And I was yours Carmen, I love you!