Iossa & Cantàmmo a Gesù! Vieni Dal Libano (Live dal concerto "Una Porta Di Speranza")

Taken from the live album "Una Porta Di Speranza", available on all digital platforms: https://album.link/unaportadisperanza Recorded at the Basilica of San Mauro in Casoria (NA) on January 7th, 2025. Presented by Son Music Live Performed by Iossa and, for Cantàmmo a Gesù!, by Chiara Granato, Francesco De Vita, Giuseppe Ostrowski, and Dylan Varriale. Keyboards and adaptation of the original arrangements for band and string quartet by maestro Ciro Cino. Drums and percussion: Daniele De Iulio. Alto and soprano sax: Paolo Pironti. Acoustic guitar: Dylan Varriale and Iossa. Live recording and live mixing by Davide Signoriello and Marco Vitale. Post-production, mix and mastering by Stefano Formato. Solo dancers: Marta Ruggiero and Davide Ruggiero from Joy Art Studio Choreography by Davide Ruggiero Video shooting and editing by Di Rubbo Studio For booking and information: https://sonmusiclive.com Lyrics: Vieni dal Libano, mia sposa, (Come from Lebanon, my bride,) Vieni dal Libano, vieni! (Come from Lebanon, come!) Avrai per corona le vette dei monti, (You will have the peaks of the mountains for a crown,) Le alte cime dell’Hermon. (The high summits of Hermon.) Tu m’hai ferito, ferito il cuore, (You have wounded, wounded my heart,) O sorella mia sposa. (O my sister, my bride.) Vieni dal Libano, mia sposa, (Come from Lebanon, my bride,) Vieni dal Libano, vieni. (Come from Lebanon, come.) Cercai l’amore dell’anima mia, (I sought the love of my soul,) Lo cercai senza trovarlo. (I sought him but did not find him.) Trovai l’amore dell’anima mia, (I found the love of my soul,) L’ho abbracciato e non lo lascerò mai! (I embraced him and I will never let him go!) Io appartengo al mio diletto (I belong to my beloved) Ed egli è tutto per me. (And he is all for me.) Vieni, usciamo alla campagna, (Come, let us go out to the countryside,) Dimoriamo nei villaggi. (Let us lodge in the villages.) Andremo all’alba nelle vigne, (We will go at dawn to the vineyards,) Vi raccoglieremo i frutti. (There we will gather the fruits.) Io appartengo al mio diletto (I belong to my beloved) Ed egli è tutto per me. (And he is all for me.) Cercai l’amore dell’anima mia, (I sought the love of my soul,) Lo cercai senza trovarlo. (I sought him but did not find him.) Trovai l’amore dell’anima mia, (I found the love of my soul,) L’ho abbracciato e non lo lascerò mai! (I embraced him and I will never let him go!) Cercai l’amore dell’anima mia, (I sought the love of my soul,) Lo cercai senza trovarlo. (I sought him but did not find him.) Trovai l’amore dell’anima mia, (I found the love of my soul,) L’ho abbracciato e non lo lascerò mai! (I embraced him and I will never let him go!) L’ho abbracciato e non lo lascerò mai! (I embraced him and I will never let him go!) L’ho abbracciato e non lo lascerò mai! (I embraced him and I will never let him go!)