"Penn Sardines" - Breton Revolutionary Song [FR/EN SUB]

ENG : A Breton revolutionary song, sung in french, about the 1924-1925 events which happened when the female workers of the sardine factory (the "Sardinières", or "Penn Sardinn" in breton) of Douarnenez (in Britany, France's most western region) went on strike and established the Douarnenez Soviet, claiming better schedules and salaries. This strike was led by the early french communist party, and is still remembered nowadays. Lyrics : Claude Michel Music : Jean-Pierre Dovillier Year : 2008 (?) Share and subscribe for more, dear comrades ! FR : Voici une chanson révolutionnaire bretonne chantée en français, sur la grève des sardinières de 1924-1925, lorsque les ouvrières des conserveries de Douarnenez en Bretagne se sont mises en grève, réclamant de meilleurs horaires et salaires. Cette grève a été menée par le parti communiste français, et du fait de son importance, on s’en souvient encore aujourd’hui. Paroles : Claude Michel Musique : Jean-Pierre Dovilliers Année : 2008 (?) Partagez et abonnez vous pour plus, chers camarades ! RU: бретонская революционная песня, спела на французском языке, о забастовке 1924-1925 годов, когда женщины-рабочие на фабрике по производству сардин (называемой также "Sardinières", или "Penn Sardines" в бретанте) в Дуарненеце (в Британии, самой западной части Франции) Были забастовки, требуя лучших графиков и зарплат. Эта забастовка была организована французской коммунистической партией, и из-за ее важности до сих пор сохраняется в памяти. Текст : Клод Мишель Музыка : Жан-Пьер Довилье Год : 2008 (?) Расскажите и подписывайтесь на больше, дорогие товарищи !