Are We Speaking the Same Language? Media and Production Terminology

Not everyone in media and production is speaking the same language, and that gap can slow down your whole team. In this episode, we break down the terminology that gets thrown around on set, in the edit bay, and across production roles so everyone's on the same page. Whether you're new to the industry or just filling in the gaps, this one's for you. Submit your questions anytime https://www.askofficehours.global Join our global community https://officehours.global 00:00:00 Intro 00:17:39 What terms have many different meanings based on various technical areas? (Some people talked about "ISOs" which confused me based on my usage) 00:20:37 What are examples of production terms that sound similar on comms, and how have you modify the language to avoid mistakes? 00:29:03 What are some of the funniest bits of jargon that you have heard? 00:32:05 What are your thoughts on online glossaries such as... - [link] - verses network specific ones like - [link] 00:38:56 Words are easy, communicating is hard. What do you read to stay current? 00:43:12 Are there some terms one should know before entering into production work? - [link] 00:48:30 Why is the majority of jargon boiled down to TLA’s? ( that’s a Three Letter Acronym) 00:53:46 What is the most important acronym you learned in production that is a must know for every production person? 00:55:28 What director phrases are most likely to confuse new talent, and how can production teams define them before the show goes live? 00:59:24 BIll, is there a set of words whose technical meaning has changed over time? 01:02:40 Can you name the three Apple Box positions without looking? - [link] 01:04:49 What are examples of production terms whose meaning has shifted over time?