Maguita - La Huacka Chiara. (Me hizo llorar ) ( En Quichua )..avi
Magui dedica esta chacarera cantadita en Quichua al programa Alero Quichua que sale por Radio Nacional Santiago del Estero LRA 21, un programa que se avoca a la difusòn de la Lengua QUICHUA. TITULO: "La Huacka Chiara " TRADUCIDO AL ESPAÑOL: "Me hizo llorar ". LETRA Y MUSICA: Don Sixto Palavecino. " HUACKACHIARA ". Cunan na unanchapuni castellanuta coplasniyta cántaj 'rini overituta. Una me dijo llorando: "ingratu canqui". Yo le dije suspirando: "¿Ímaj nianqui?" Ella seguía insistiendo: "rimachinayqui". Casa cara reclamando mana chayaptiy. Antes a cada ratitu 'ris ckáaj carani pero de poco a poquitu anchu porani. Ella ha sido la culpable sajrat portacus purisa cara un mocitu ancha chayapus. Yo le pregunté molesto ciertochu cara "¿huasiquipi chá mocitu chayajchu cara?". Se puso triste negando: "Mana ciertochu". Y me aseguró llorando: "Mana chayajchu". Abrazacúas, niaspa sientechiara pues la engañera, huackaspa huackachiara. VOCABULARIO: Cunan = ahora. Ná = ya. Unanchapuni = Lo entiendo. Cunan ná unanchapuni = Ahora que ya entiendo. Castellanuta = al castellano, el castellano. Coplasniyta = a mis coplas, mis coplas. Cántaj 'rini = voy a ser el que canta, voy a cantar. Overituta = a lo overito, se refiere a la mezcla de los dos idiomas. Canqui = sos, eres. Ingratu canqui = sos ingrato. ¿Ímaj? = ¿Por qué? Nianqui = me dices. 'Rimachinayqui = te voy a hablar. Casa cara = había sido. Mana chayaptiy = por no llegar. 'Ris = yendo. Ckáaj = el que ve, el que mira. Carani = fui, del verbo ser. 'Ris ckáaj carani = yendo la sabía ver, sabía ir a verla, solía ir a verla. Anchu porani = me fui alejando, me fui retirando, andaba retirándome. Sajrat portacus = se portó feo. Purisa cara = había andado, había sabido andar. Ancha chayapus = muy llegador, llegando mucho. Ciertochu cara = si es que era cierto. Huasiyquipi = en tu casa. Chá = ese. Huasiyquipi cha mocitu = en tu casa ese mocito, ese jovencito. Chayajchu cara = era el que llegaba, sabía llegar, solía llegar. Mana ciertochu = no es cierto. Mana chayajchu = no llega. Abrazacúas = abrazándome. Niaspa = diciéndome. Sientechiara = me hizo sentir. Huackaspa = llorando. Huackachiara = me hizo llorar. Es mejor pronunciar como si fuese huackachi ara

Himno Nacional Argentino versión Quichua Santiagueño

Huacka Chiara

Llegó 3 Horas Tarde al SET, Clint Dijo 3 Palabras Que TERMINARON Con Su Carrera...

People Who Messed With The Royal Guard and Regretted It!

Nostalgias Campesinas - de Sixto Palavecino y Selva Gijena - Por Vitu Barraza

Música de pacha mama. Reflexiones de la vida.

They Didn't Like Her Look, But Then She Sang Like a Star! 🤩

I signed everything for my husband in the divorce — without him knowing the bombshell he had just...

CIA-Zentrum in Kiew zerstört + Update Angriff auf rumänischen Hafen + Türkisches Schiff angegriffen!

EL TEJONCITO | Alondras Huastecas

Añoranzas - Chacarera - versión en quichua-

Kids Turn “God Only Knows” into a Haunting Hymn | BGT 2026

La canción de Hugo Varela que hizo estallar en risas al público | Una vez más | 1989

Ampisunaas Amorani (Para curarte he venido) (Remedio) - Sixto Palavecino

Azúcar y Café

CHACARERA DE UN TRISTE DEJAME QUE ME VAYA

AKKORDEON?! 🤨🪗 Jury erwartet NICHTS & wird KOMPLETT UMGEHAUEN! 🤯🤩 I Staffel 6 I Das Supertalent

Inti-Illimani - Hasta Siempre Comandante - Guantanamera

Las mejores guitarreadas!!'1

