洋楽 和訳 Marshmello ft. Bastille - Happier

英語の勉強の一環で、洋楽の翻訳を行っています。 邦楽もいいですが、英語を勉強しているうちに世界にはとても良い曲がたくさんあることを知りました。(特にLove song) お粗末ですが、見ていただければ幸いです。 [世界はラブソングでできている]第437弾 Marshmello ft. Bastille - Happier こんにちは。UJです。 今回はリクエストいただきましたMarshmelloさん、BastilleさんのHappierを訳させていただきました。 "Happier"というタイトルだけですとEd Sheeranさんの方の曲が有名で、思い出す方もいると思うのですが こちらも負けず劣らずの良曲です。 曲の内容も似ていて、相手のことを思い、悲しいけれど自分は身を引くという決断をした男の歌です。 悲しいですが、相手のことを思いそう決断するというのはすごいことだと私は思います。 (そう決断しざるしかなかったという場合もありますが・・・) このHappierとして比較級を使っているところは、別れるという状況になって、 過去や未来の幸せを比べるからなのかもしれませんね。(幸せに絶対量はないから難しいですけれど。) こういう少し哀愁漂う感じはBastilleっぽいな~と感じます。 そういえばMarshmelloさんもサマソニ2018に参加でしたね。 本日行かれる方は楽しんできてください! ●twitterはこちら。 動画作成の話や、次の候補曲、英語についてなど思うところをゆったり書いています。   / nuw121542   ●管理人UJのブログはこちら。 新曲紹介や、おススメ洋楽など書いています。 https://ocean-frog.jp/ 切ない別れの曲はこの曲をはじめ、他にもこのページで紹介しています。↓ https://ocean-frog.jp/2019/02/20/洋楽和訳... よかったらこちらもどうぞ! #マシュメロ #バスティル #和訳