百花譜 Hyakkafu|箏・十七絃二重奏 Duet for Koto & Jushichigen 沢井忠夫 作曲

「百花譜」沢井忠夫 作曲(1983年) 箏:西田望 十七絃:斎藤昌美 和楽団「大樹」第3回演奏会 音降りそそぐ武蔵ホール(埼玉県入間市) ※ライブ録音のため、一部会場内の音が入っている場合などがあります。 【曲解説】  この曲は春、夏、秋、冬、の四つの部分から成りますが、全体は切れ目なく演奏されます。百花繚乱に始まる春の部分は箏と十七弦の変拍子を含んだ音たちのせめぎあいに、めくるめく色彩を求め、夏に移ります。この曲の場合の夏と、後に出てくる冬は私の中の特定の情景によって書かれております。以前、私の家に一本の泰山木がありましたが、そのボッタリと肉厚い、大きな白い花が、蒸し暑い夏の夕ぐれの中で、けだるいような芳香を漂わせ、眩しい夏とは違った、もうひとつの夏を私に語ってくれました。この夏はそのもう一つの夏です。日本人にとって秋は、格別音楽的、絵画的な季節のように私には思えます。虫の声々も紅葉の錦も我々にとっては、心の琴線を震わす、音楽であり、絵画でもあるのです。そしてここではその日本的な秋の美を求めます。そして冬は、──過ぎた情景が私の中に浮かびます。  その時、庭に寒椿が咲いていました。羽毛のような雪がその白さと軽やかさで、むしろ暖かささえ装いながら、濃い緑の葉と、紅い花びらに降り積もっていきました。一面の白い世界の中で、僅かにのぞいた深紅は生命の強さを叫ぶように燃えていました。 (CD「沢井忠夫 自作自演集① 讃歌」作曲者による解説より) 和楽団「大樹」- わがくだん たいじゅ X(旧Twitter):  / wagakudantaijyu   E-mail:[email protected] 和楽団「大樹」は、箏を弾きたいという思いを持ったメンバーが集まって結成されたアマチュア和楽器楽団です。 「大樹」という名前は、大地から養分を吸収して成長する大樹のように、多くの曲を研鑽することで、知識、技術そして精神を吸収していきたいという思いが込められています。 日本音楽の美しさが伝わるような堂々とした演奏を目指し、これからも練習に励んでいきます。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- "Hyakkafu" (1983) composed by Tadao Sawai (Multitude of Flowers) Koto: Nozomi Nishida Jushichigen: Masami Saito Wagakudan "Taijyu" The 3rd Concert Musashi Hall (Iruma, Saitama) (*Since this is a live recording, some sounds may be heard in the hall.) 【Introduction of pieces】 Although this work is divided into four sections (spring, summer, autumn and winter), it is played without pause. The spring portion begins with hundreds of flowers in wild disarray which is expressed by the changing meter in the koto and jushichigen. As the colors are explored, the season changes to summer. Sawai explains, "The summer and winter sections of this work have a special meaning for me. We used to have a Taishan tree at our house with big, heavy, white flowers. On hot and humid summer evenings, the listless scent of those flowers floated through the air, quite a contrast from the brazen weather. It is not that oppressive summer, but rather the summer of the gentle scent of the flowers that speaks to me." To the Japanese, autumn is a season which has a special musical and pictorial connotations. "The sounds of the insects and the brocade of red leaves, music and pictures, make our heart strings tremble. I was seeking this very Japanese autumnal beauty. And then winter─this winter is a particular past season which welled up within me. During that winter, the camellias were blooming. The whiteness and lightness of the feather-weight snow dressed the flowers in warmth and the snow fell in heaps on the deep green leaves and the red flower petals. Within that wall of whiteness, the glimpses of deep red which peeked through burned as if shouting out with the strength of life. (From the liner notes of the CD “Tadao Sawai Plays Tadao Sawai: Sanka”) Wagakudan "Taijyu" (Japanese musical instrument group) X, formerly Twitter:   / wagakudantaijyu   E-mail: [email protected] Wagakudan "Taijyu" is an amateur Japanese instrument orchestra formed by members who have a desire to play the koto. The name "Taijyu"(big old tree) expresses the desire to absorb knowledge, skills and spirit by studying many pieces, like "Taijyu"(big old tree) that grows by absorbing nutrients from the earth. We will continue to practice, aiming for a dignified performance that conveys the beauty of Japanese music.