IF (poem) by Rudyard Kipling | Summary in Urdu | Line by line translation | 👍
IF (poem) by Rudyard Kipling | Summary in Urdu | Line by line translation | 👍 Greetings, I am Muhammad Dilawar, a dedicated Lecturer in English at the Department of Management and Social Sciences, Abasyn University Islamabad Campus. My journey in the realm of English teaching commenced in 2018, and it has been both my profession and unwavering passion ever since. Paraphrase: Stanza # 1: If you can stay calm when everyone around you is panicking and blaming you, trust yourself even when others doubt you while understanding their doubts, be patient without growing weary, avoid lying when lied about, resist hatred when hated, and maintain humility without appearing too self-righteous or overly wise. Stanza # 2: If you can dream without being controlled by dreams, think without letting thoughts be your only goal, face both success and failure with equal calm, endure hearing your words distorted by dishonest people to deceive others, and see the things you dedicated your life to fall apart, then gather the strength to rebuild them with whatever resources you have left. Stanza # 3: If you can gather all your successes and risk them in one chance, lose everything, start over without complaining, and push your body and spirit to keep going long after they’re exhausted, holding on with nothing left except the willpower to keep going. Stanza # 4: If you can engage with crowds while maintaining your integrity, or move among kings without losing your humility, if neither enemies nor friends can hurt you, if you value everyone but remain independent, if you make the most of every moment, giving your best effort, then the world and all it holds will be yours, and more importantly, you will have become a true, mature person. Rhyming Scheme: Stanza # 1 you A you, A you, A too; A waiting, B lies, C hating, B wise: C The rhyming scheme of first stanza is 'aaaabcbc'. Stanza # 2 master; A aim; B Disaster A same; B spoken C fools, D broken, C tools: D The rhyming scheme of second stanza is 'ababcdcd'. Stanza # 3 winnings A pitch-and-toss, B beginnings A loss; B sinew C gone, D you C on!’ D The rhyming scheme of third stanza is 'ababcdcd'. Stanza # 4 virtue, A touch, B you, A much; B minute C run, D it, C son! D The rhyming scheme of fourth stanza is 'ababcdcd'. Poetic Devices: Symbolism: It is using symbols to signify ideas and qualities, giving them symbolic meanings that are different from the literal meanings. The "Man" represents not just adulthood but the ideal qualities of integrity, strength, and character. Other elements, like "Earth," symbolize worldly success and achievement. Imagery: It is used to make readers perceive things involving their five senses. Rudyard Kipling uses imagery in this poem, such as “With sixty seconds’ worth of distance run”, “If you can wait and not be tired by waiting” and “If you can dream—and not make dreams your master.” Assonance: It is the repetition of vowel sounds in the same line, such as the sound of /a/ and /o/ in “If you can trust yourself when all men doubt you” and the sound of /o/ in “And yet don’t look too good, nor talk too wise.” Alliteration: It is the repetition of consonant sounds in the same line in quick succession, such as the sound of /t/ in “talk too” or “treat these two.” Consonance: It is the repetition of consonant sounds in the same line, such as the sound of /m/ in “If you can dream—and not make dreams your master” and the sound of /s/ in “With sixty seconds’ worth of distance run.” Personification: It is a figure of speech in which human qualities are attributed to non-human entities or abstract concepts. Time is personified in "the unforgiving minute," suggesting that it is unyielding and that one must act decisively. Enjambment: The use of enjambment (the continuation of a sentence or clause across a line break) creates a flowing rhythm and keeps the reader engaged. If you can bear to hear the truth you’ve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, #if #rudyardkipling

English Poem - IF by Rudyard Kipling summary & analysis - Explanation in Hindi

If (Poem) by Rudyard Kipling Translation, Analysis

IF by Rudyard Kipling (A Life Changing Poem)

The Toys (Poems) Summary | The Toys by Coventry Patmore | Line by Line Explanation | 👍 | 👌

The Poem “ IF— ” written by Rudyard Kipling #paraphrasing #summary #centralidea #englishpoetry

Class 9th English If Poem | Class 9th If Poem Urdu Translation | If Poem by Rudyard Kipling

Why The Russian Accent Terrifies Everyone

Solitary Reaper by William Wordsworth | Solitary Reaper reading line by line | Explanation in Urdu 👍

IF by Rudyard Kipling - Powerful Motivational Poem

Everything you need to write a poem (and how it can save a life) | Daniel Tysdal | TEDxUTSC

"If" poem by Rudyard Kipling (British accent)

When i die (Rumi) in Urdu | Jub Main Maroon Molana Jalal Uddin Rumi Poem

yeah... no wonder he doesn’t use social media

Alan Rickman | Interview | TimesTalks

Lines From The Deserted Village by Olive Goldsmith | class 12 | Explanation in Urdu | 👍👌

If you're a lazy but ambitious student, please watch this video.

How reading changes the way your brain works - BBC World Service

The World Is Too Much with Us William Wordsworth Paraphrase Urdu / Hindi | Explanation | Theme | 👍 👍

XII-English | New Book | Poem | IF by Rudyard Kipling

