Schubert : Ständchen (Sérénade) D 957 - Mélisme(s)
La fameuse sérénade de Schubert, par le choeur de chambre Mélisme(s), dir. Gildas Pungier Lannion, festival Voce Humana, 16 juillet 2015 www.melismes.fr Ständchen (sur un poème de Ludwig Rellstab 1799-1860) Voir traduction ci-dessous Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! FlüsterndschlankeWipfelrauschen In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen Flehen sie für mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. Laß auch dir die Brust bewegen, Freunde verlassenden Folget kein Segen, ach! Auf ihren Wegen nach! Herze, das sehnende, Auge, das tränende, Sehnsucht, nie endende, Heimwärts sich wendende! Busen, der wallende, Klage, verhallende, Abendstern, blinkender, Hoffnungslos sinkender! Lüfte, ihr säuselnden, Wellen sanft kräuselnden, Sonnenstrahl, eilender, Nirgend verweilender: Die mir mit Schmerze, ach! Dies treue Herze brach - Grüßt von dem Fliehenden, Welt hinaus ziehenden Sérénade Doucement mes chants t'implorent À travers la nuit ; En bas, dans le calme bosquet, Mignonne, rejoins-moi ! Chuchotant, les cîmes élancées chantent Dans la lumière de la lune ; Le guet malveillant du perfide, Belle, ne le crains pas. Entends-tu le battement d'aile des rossignols ? Ah ! Ils t'implorent, D'un doux air plaintif, Ils t'implorent pour moi. Ils comprennent le cœur alangui, Connaissent la peine d'amour, Ils touchent de leurs voix d'argent Celui au cœur tendre. Laisse aussi ton cœur s'attendrir, Abandonnant ses amis Poursuivant son chemin, hélas ! Sans aucune bénédiction. Cœur languissant, Yeux larmoyants, Nostalgie infinie, Se retournant vers la patrie ! Poitrine brûlante, Plainte au loin expirant, Étoile du soir scintillante, Se noyant sans espoir ! Vents frémissants Vagues moutonnantes, Rayons de soleil pressants, Ne tardez pas : À celle qui avec douleur, hélas ! A brisé un cœur fidèle - Portez le salut de la part du fuyard, Cheminant de par le monde.

Franz Schubert - Ständchen, Hanna Sosnowska (soprano) / Jerzy Chwastyk (guitar)

Eugene Onegin Final Scene. Renée Fleming, Dmitri Hvorostovsky. St.Petersburg, 2009

Gotthard Heinrici – Der General, der 1 Million Sowjets 3 Tage aufhielt

Helge Schneider - Beethoven 1

Chorus sine nomine | ELISABETH KULMAN - Franz Schubert - "Ständchen"

Schubert - Serenade

Fritz Wunderlich - Leben Und Legende (With subtitles)

Schubert – Litanei auf das Fest Allerseelen | Klaas Stok | NDR Vokalensemble

They Called Kung Fu “Dancing” Until Bruce Lee Entered the Ring Against 3 Karate Giants

Schubert: Schwanengesang, D. 957: No. 4, Ständchen

Schubert: Ständchen

Khatia Buniatishvili - Schubert/Liszt: Ständchen, S. 560 (Trans. from Schwanengesang No. 4, D. 957)

Who sings Händel's duet "As steals the morn" best?

BURKARD SCHLIESSMANN: Liszt-Schubert "Ständchen: Leise flehen meine Lieder"

03 An Die Musik Franz Schubert

Standchen (Serenade) arr. Adam Cicchillitti

Kozlovsky - Serenade (Schubert)

Schubert Ständchen "Zögernd leise" - Bethan Langford, the Alma Mater Ensemble, Alice Turner

Nana Mouskouri - Schubert: Schwanengesang D957 №4 (Ständchen/Serenade) (1968)

