Gaisen/凱旋 [With English and Romaji subtitles]
凱旋 / Gaisen / Triumphal Return Japanese Military Song Singer: Bonny Jacks Performer: King Orchestra Lyricist: Nobutsuna Sasaki Composer: Benjiro Nosho [About this song] This song, also known as “あなうれし/Ana ureshi,” was published in April 1892 in the military song collection “日本軍歌/Japanese Military Songs". Both the melody and lyrics are clear and hopeful, as they depict an imaginary triumphant celebration. [Rōmaji lyrics] Ana ureshi yorokobashi tatakai kachinu Momochiji no ada wa mina ato naku narinu Ana ureshi yorokobashi kono kachiikusa Iza utae iza iwae kono kachiikusa Ada wa mina ato mo naku seme horoboshinu Kokochiyo ya kokochiyo ya kono kachiikusa Waga kuni ni waga kimi ni imukō mono wa Kaku no goto uchi suten ima yori nochi mo Kuni no tame kimi no tame tsukuse to iishi Waga chichi wa waga haha wa kachinu to kikite Yorokobite machi masan sono chichihaha ni Homare oi nishiki kite awan hi chikashi Isamashi ya sashi noboru asahi no mihata Saki ni tate kaeri yuku warera no sugata Ana ureshi yorokobashi kono kachiikusa Iza utae iza iwae kono kachiikusa [Japanese lyrics] あな嬉し 喜ばし 戦い勝ちぬ 百千々の仇は皆あとなくなりぬ あな嬉し 喜ばし この勝ち戦 いざ歌え いざ祝え この勝ち戦 仇は皆あともなく攻めほろぼしぬ 心地好や 心地好や この勝ち戦 我が国に 我が君に い向うものは 斯くのごと討ち捨てん 今より後も 国の為 君の為 尽くせと言いし 我が父は 我が母は 勝ちぬと聞きて 喜びて待ちまさん その父母に 誉れ負い錦着て逢わん日近し 勇ましや さし昇る朝日の御旗 先に立て帰り行く我等の姿 あな嬉し 喜ばし この勝ち戦 いざ歌え いざ祝え この勝ち戦
![Doki no sakura -Full version [With Eng and Romaji sub]](https://i.ytimg.com/vi/y2Fc3Kbcb2M/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLC9rNz5KxNsw_zFkkG0YVbpkbmeHw&usqp=CCY)
Doki no sakura -Full version [With Eng and Romaji sub]

Wearing a WWII Japanese Army Uniform
![Thousands enemies may come/Teki wa ikuman(敵は幾万)[Japanese marching song][+English translation]](https://i.ytimg.com/vi/szkurm5YYF0/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLBU0CIB1q9RMZRMqQl1RuxX2-52ew&usqp=CCY)
Thousands enemies may come/Teki wa ikuman(敵は幾万)[Japanese marching song][+English translation]

【NEUTRINO】凱旋/Triumph(東北三姉妹)

"Miyasan, Miyasan" - Japanese Imperialist song

Military Songs in Girls und Panzer

If I go away to the sea (Umi Yukaba) (Lyrics(CC)・60FPS FHD) 海行かば (レアバージョン)
![Senyu [With Eng and Romaji sub]](https://i.ytimg.com/vi/BBrGr01LaBk/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLC9sq86m9DUtnrB8UkFT82TK9jAOg&usqp=CCY)
Senyu [With Eng and Romaji sub]

"Battotai" - Imperial Japanese March

凱旋〈軍歌・戦時歌謡〉
![Nihon rikugun [With Eng and Romaji sub]](https://i.ytimg.com/vi/DfdzIZhsBQc/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLCeIXFkme-dJwPHvDLXUHXDAX2bSg&usqp=CCY)
Nihon rikugun [With Eng and Romaji sub]
![Patriotic March/Aikoku Kōshinkyoku(愛国行進曲)[+English translation]](https://i.ytimg.com/vi/-SoSDGpnPBU/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLD1VLLLzFPyMdQtROWH69DmzQDGvA&usqp=CCY)
Patriotic March/Aikoku Kōshinkyoku(愛国行進曲)[+English translation]

The Song of Young Japan - Japanese Shōwa Restoration Song
![Gekka no jin [With Eng and Romaji sub]](https://i.ytimg.com/vi/-TvJzD46feI/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLACeMk8nd3xPKhBZBz6oOXAHNvz9A&usqp=CCY)
Gekka no jin [With Eng and Romaji sub]

Getsugetsukasuimokukinkin - Through the Day, Throughout the Week

【NEUTRINO】桜花/Cherry blossom(東北きりたん)海軍軍歌

同期の桜
![Akatsuki ni inoru [With Eng and Romaji sub]](https://i.ytimg.com/vi/FspgOScJydc/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLAqLdK6Sg7qW1VszXIvG3JMRJsouQ&usqp=CCY)
Akatsuki ni inoru [With Eng and Romaji sub]

30 Minutes of Japanese Military Music
![Zoku roei no uta/続露営の歌 [With English and Romaji subtitles]](https://i.ytimg.com/vi/IlgK4TxFfDU/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEnCNACELwBSFryq4qpAxkIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAG4AvMY&rs=AOn4CLDX_q0QOyammKZ5Sn1_3JJix3CsKg&usqp=CCY)
