【ぼくねんの沖縄民謡三線実演解説♪ | #1】即興で歌詞をのせる遊び歌の定番『ナークニーとカイサレー(睦稔バージョン)』[4K HDR] [CC: 日本語]
This folk song was frequently performed at Mōashibī gatherings (traditional Okinawan nighttime social interactions for young people). It has changed form based on region, era, and singer, connecting the scenery of specific times and places. In this video, we introduce the Bokunen Version of Nākuni and Kaisarē, often sung by Bokunen Naka, complete with performance and detailed commentary. (Note: In the full-length performance, some lyrics in Kaisarē are rearranged, but the meaning remains the same.) 0:00 Introduction & Opening 2:21 Nākuni Lyric Explanation 5:33 Nākuni Verse 1 Performance 6:25 Kaisarē Lyric Explanation 8:52 Kaisarē Verse 1 Performance 9:31 Full Performance (Nākuni to Kaisarē) 13:36 Closing Remarks 【NĀKUNI LYRICS】 (Ryukyuan languages & English Translation) [ Verse 1 ] "Ya-ku-shi-ku Ya-sa-shi-ga" (Though we made a promise) "Ma-chi-du-ku-ru Wa-shi-ti" (I forgot the meeting place) "Chu-i Ka-me-i Ga-me-i" (Each of us searched alone) "Sa-ra-yu A-ka-chi" (Until the night finally broke into dawn) [ Verse 2 ] "U-mu-i A-te-ka-ra Do" (Precisely because of my deep affection) "San-yon-ri Nu Mi-chi-n" (The distance of three or four ri [approx. 7.5-10 miles]) "A-ta-i Ba-ru To U-mu-ti" (Felt like only the field near your home) "Shi-nu-di Chi-cha-sa" (And I secretly came here) [ Verse 3 ] "Chi-chi Nu Yu Ni Na-ri-wa" (When it is a moonlit night) "Wa-n Shi-nu-di I-mo-ri" (Please sneak out to meet me) "Na-ma Nu Ku-ra-shi-mi Ya" (But on a dark night like tonight) "Un-ju Shi-nu-ba" (I will be the one to visit you) 【KAISARĒ LYRICS】 (Ryukyuan languages & English Translation) [ Verse 1 ] "Ka-ji Ya Ni-shi Fu-cha-gwä" (The wind blows from the north) "U-ta-gwä Na-cha-shi-ga" (I sang my song carried on the breeze) "Ka-ji Nu Hi-ki Mu-du-chi" (But the wind pulled it back) "N-zo Ga Chi-chu-mi" (I wonder if you heard it?) [ Verse 2 ] "U-ta-gwä Chi-chi Wa-ka-chi" (If you recognized the voice of the singer) "N-ji-ti Chu-ra Ya-shi-ga" (You should have come out to meet me) "Na-ma Di Ku-n Mu-nu Ya" (But you still haven't come) "Ku-n Du A-ga Ya" (Are you intending not to come at all?) [ Verse 3 ] "Ka-ji Ni U-ta Nu-si-ti" (Putting my song on the wind) "U-mi Nu Da-ki Ka-ta-ru" (Expressing the entirety of my feelings) "Chu-ka-ki Ya-ti-n A-ri Ni" (Did even a tiny piece of it) "Tu-du-che Sa-ga Ya" (Manage to reach him/her?) #BokunenNaka #Okinawa #OkinawanFolkSong #Sanshin #Mōashibī #Improvisation #Nākuni #Kaisarē #WoodblockPrint #Art #Nature #OriginalScenery

歌三線〜童神〜ウチナーグチ〜 / まさとしにーにー【地元の先輩まさとしにーにー#132 】

ナークニー、カイサレー|歌詞付き|沖縄の歌
![[Okinawan Folk Song] "Yui Yui" Covered by Mio Henza / Urayasu Lighthouse 2026.3.16](https://i.ytimg.com/vi/PzJhhYuxjTc/hq720.jpg?sqp=-oaymwEbCNAFEJQDSFryq4qpAw0IARUAAIhCGAG4AvcY&rs=AOn4CLDaPBpq2O85z1Og7F56FQaG3XLgZQ&usqp=CCc)
[Okinawan Folk Song] "Yui Yui" Covered by Mio Henza / Urayasu Lighthouse 2026.3.16

美しき沖縄の歌姫!!上間綾乃「島唄」(ウチナーグチ ver)【OKINAWAまつり2019 in 代々木公園】
![Shirakumo-bushi | Love and Longing in an Age of Constant Connection [Bokunen Sanshin #2] 4K | CC: EN](https://i.ytimg.com/vi/CnlqYPFFo_s/hq720.jpg?sqp=-oaymwEbCNAFEJQDSFryq4qpAw0IARUAAIhCGAG4AvcY&rs=AOn4CLAtxFOhAs9QQY3msyoALylePTz5ZA&usqp=CCc)
Shirakumo-bushi | Love and Longing in an Age of Constant Connection [Bokunen Sanshin #2] 4K | CC: EN

【東門 Agarijo】 沖縄民謡 三線 Okinawa Minyo & Sanshin

沖縄民謡/沖縄の歌 嘉手苅林昌 自宅にてインタビュー【照屋林助の唄い誇らしゃ】【琉球民謡/三線/okinawa/島唄/沖縄音楽

三線弾き同士のガチアドリブセッションが実現!!最強のエイサー曲メドレー!!【地元の先輩まさとしにーにー#67】

【沖縄三線の音色】沖縄女子の三線動画。癒し。【安里屋ユンタ/芭蕉布/童神/オジー自慢のオリオンビール】

第3回U18島唄者コンテスト 廃藩ぬ武士 ⑤安慶名 優和

三線ファン必見!沖縄民謡歌手の津波恒英がカチャーシー曲早弾きのポイントを解説。

【BS11】#5「沖縄の伝統楽器・三線。今回は革新的な三線をご紹介!」沖縄探訪ありんくりん/ナビゲーター:澪花(2024年8月18日放送)

ナークニー 優秀賞上位入賞者 琉球国 民謡協会 第21回 芸能祭 2024

月とうたしゃの夜 - 八重山民謡の星 大工哲弘 - Sonica Instruments Presents

「砂辺の浜」唄:よなは徹

沖縄民謡 嘉手苅林昌、若き日の貴重映像 ♪かまやしなー、国頭大福、白雲節、染みなし節、ナークニー 共演(知名定繁、山内昌徳、津波恒徳、亀谷朝仁)ギークヨー(嘉手苅林次)【琉球民謡/三線/沖縄音楽】

心動く歌、演奏に隠された、秘密を発見しました| 比嘉康春 師範(野村流古典音楽保存会)【 #3 】

かいされー

三線初心者必見!第26回【三線の師範が教える】沖縄民謡を上手く歌うコツの一つ『しでーさげ』(次第下げ)を紹介!

