حزني لا يفي | حسين خير الدين
{حزني لا يفي} كلمات مهدي ابو حمدان ميكساج مهدي سوسنى ترجمة روان شعيب انتاج حسينية كربلاء-لبنان -محرم ١٤٤٨ هـ القصيدة: أنا لو فيك بكاءً قضيت السنين…وا حسرتي … حزني لا يفي If I spent my years weeping for you, alas, even my sorrow would not suffice أنا قلبي هو نار ٌ تُسمى حسين…بالدمع لا … ليس تنطفي My heart is a fire named Hussein, and tears can never extinguish it بعزاك أنا لا لست أرجو عطاك…يا سيدي ..انت مطلبي In your mourning, my master, I seek not your gifts, for you alone are my desire أنا أبكيكَ لأنَّكَ أهلٌ لذاك…والحزن فيك …صار مذهبي I weep for you because you are worthy of such tears, and grief for you has become my path فأمام المصابِ أي دمعة Before such a tragedy, what worth is any tear? إنما بكائي شوقٌ لك لم يزل My weeping is nothing but an unending longing for you وأمام الخيام أيُّ حرقةٍ And before the burning tents, what pain could compare? إنما فؤادي مولاي لك اشتعل My heart, my master, burns only for you عليكَ For you لو أقضي بالحزن سنيني Even if I spent my years in grief وتعمى And my eyes مولاي بالدمع عيوني Went blind from tears, my master سأبقى I would still remain خجلانا لا يبردْ حنيني Ashamed, while my longing never cools ⸻ أنا لو أُرخِصُ نفسي وأعطيك روح…أبقى الفقيرُ المقصرُ Even if I gave my soul for you, I would still remain the lacking and unworthy one أنا لو أفني عمري عليك جروح …من أن يفيكْ …عمري أصغرُ Even if I spent my life in wounds for your sake, my life would still be too little to repay you أتُراني ببكائي دمًا اكتفي …كيف وأنتَ بخاطري Do you think tears of blood would suffice, while you dwell within my heart? أنا يعقوبُكَ أبقى أيا يوسفي…أبكي لتعمى نواظري I remain like your Jacob, O my Joseph, weeping until my eyes lose their sight فعلى مثلك الجفونُ قُرِّحَتْ For one like you, eyelids were wounded from endless tears والعيون يا امامي لك تَرخُصُ And eyes, my Imam, are gladly sacrificed for you وقليل ٌ إذا النفوس أُتلفَتْ Even lives themselves are too little an offering يا حبيبَ من على بابك أخلصوا O beloved of those who devoted themselves at your door بنفسي With my soul من أعطى لله الدماءَ For the one who gave his blood for Allah أيكفي Would it ever suffice أهديك مولاي البكاء ؟ That I offer you only my tears, my master? فدعني Then let me remain في أحزاني صبحا مساءا In my grief, morning and evening ⸻ أنا لو أَنذرُ وِلدي بدرب هواك…من مذبحٍ…نحو مذبحِ Even if I devoted my son upon the path of your love, from one slaughter to another بأبي انت وامي ونفسي فداك…من كربلائــك أستحي May my father, mother, and soul be sacrificed for you, I am ashamed before what transpired at Karbala وإذا عن جسدي الدامي راسي انفصلْ…واللهِ لا … ليس كافيا Even if my bloodied head were severed from my body, by Allah, it would still not be enough فسآتيك إمامي وكُلِّي خجلْ …ادعوك كن …عني راضيا Then I would come to you, my Imam, overcome with shame, begging you to be pleased with me أتراني أصونُ مهجتي وفي How can I protect my own soul while قلبك السهامُ يا سيدي ساكنة The arrows remained lodged within your heart, my master? وتراني أصون أضلعي وذي How can I guard my ribs while خيلُهم جرت بأضلاعك طاحنة Their horses trampled over your ribs? فمالي So why have I not ما متُّ حزنًا للرزايا Died from grief over these tragedies? وويلي Woe to me ان أنسى في الطف السبايا If I ever forget the captives of Taff حيارى Lost and bewildered قد هاموا في دنيا البلايا Wandering through a world of afflictions ⸻ أنا ان تُعرِضُ عني فعمري الشقا… ويلي فذا …اصعبُ البلا If you turn away from me, then my life is misery, and that would be the greatest trial فلمن ألجأ مولاي قصدَ اللقا…ما لي سبيل …غيرُ كربلا Then to whom shall I turn, my master, seeking nearness? I have no path but Karbala أنا إن تتركني كنتُ في الضائعين…يا موئلي…خذني في يَدِكْ If you abandon me, I will be among the lost, O my refuge, take me by the hand للذين بذلوا النفسَ دون الحسين …حتى رأوا …نور مشهدِكْ Among those who gave their souls for Hussein until they beheld the light of your shrine أفهل يُتركُ الغريق إن دعاك Would a drowning soul be abandoned after calling upon you? يا سفينةَ النجاة وضيا الهدى O Ark of Salvation and light of guidance فبدنياي إذا أضعتُ وجهتي If I lose my way in this world سَأمُدُ حائرًا للشهدا يدا Then in bewilderment I shall reach my hand toward the martyrs نجومٌ Stars ما أحلاهم في كلِّ عينِ How beautiful they are in every eye وكانوا And they were قد جُنُّوا في حبِّ الحسينِ Utterly consumed in the love of Hussein إليهم Toward them محتارًا ألقيتُ اليدينِ In confusion, I stretch out my hands ▶️#instagram / hussein_kheir_dine ▶️ #facebook / husseinhkd ▶️ #Telegram http://t.me/husseinhkd #حسين_خير_الدين #محرم
