Lucio Battisti LA CANCIÓN DEL SOL (1977) - La canzone del sole

"La canzone del sole" in spagnolo di Lucio Battisti. LA CANCIÓN DEL SOL (1977) (Battisti -- Mogol -- Amart) La trenza rubia, y la mirada azul tus calcetínes rojos. Y la inocencia sobre las mejillas naranjas aún más rojas. Y la cantina en sombra donde entonces hablábamos despacio. Y tu impaciencia, el eco de tu voz ¡oh no! ¡Ay, me estás asustando! ¿Dónde has estado? dí qué has hecho, dime Una mujer, mujer, dime: ¿Qué es eso, de una mujer ya soy? Mas ¿Cuántos brazos te abrazaron para que seas lo que eres? Qué importa al cabo ¡tú no me lo dirás! Recuerda el agua verde con su arrullo la roca blanca al fondo. ¿De qué colores, son los ojos tuyos? Si me preguntas ¡no respondo! Oh mar oscuro, mar oscuro, ¿qué pasó? ¡Tú eras claro, y transparente, como yo! (2 veces) ¡La bicicleta, abandonada sobre el prado, y yo contigo allí en la umbría ponías flores en los labios tuyos ya todo era alegría... Y de improviso que silencio en nosotros qué aire más extraño... se caen las flores, parecemos otros... ¡oh, no! ¡Deja ya quietas las manos! ¿Dónde has estado? dí qué has hecho, dime Una mujer, mujer, dime: ¿Qué es eso, de una mujer ya soy? Mas ¿Cuántos brazos te abrazaron para que seas lo que eres? Qué importa al cabo ¡tú no me lo dirás! Recuerda allí las olas salpicando... tu risa repetida. La llama que en tus ojos se iba alzando.... ¿Está apagada o encendida? ¿Oh mar oscuro, mar oscuro, qué pasó? ¡Tú eras claro, y transparente, como yo! (2 veces) ¿Oh mar oscuro, mar oscuro, qué pasó? (4 v) si... ¿Oh mar oscuro, mar oscuro... El sol cuando amanece, lo hace lento y luego su luz se va extendiendo por el mundo ciego las sombras, y fantasmas, de la noche son ya árboles, que alternan con las flores son los ojos de mi amada ¡que aún está llena de amores! ¿Oh mar oscuro, mar oscuro, qué pasó? (5 v)