ROXETTE — "Breathe" (Subtítulos Español - Inglés)
I do not own any audio or image used in this video. © GESSLE / JIMMY FUN MUSIC. NOTAS DE LOS ASTERISCOS (*) Y LETRA AQUÍ: Official Page: https://roxette.se/ Official Facebook: / realroxette Si te gustan mis traducciones y está en tu disposición hacer un pequeño donativo a mi PAYPAL (Link en portada del canal). De antemano, mil gracias! :D NOTA 1: ¨Breathe your love¨, Al comienzo lo que dicen las voces, no estoy seguro de si dicen ¨Breathe¨ o ¨Breathed¨, yo no tengo mi oído tan agudizado con el inglés, pero yo no percibo la ¨d¨ que debería marcarse al final, quizá un leve sonido de ¨th¨. En toda la canción Marie siempre se refiere a la palabra en pasado, bueno, todo el contexto de la letra está en tiempo pasado. Así que no sé por qué el título de la canción está en presente, quizá las voces sí lo digan ¨Breathe¨. En la página oficial lo colocan como ¨breathed¨. En la primera vez que Marie canta el coro yo no percibo esa ¨d¨, en el resto de la canción sí. El título así solito ¨Breathe¨, también se podría traducir como ¨Respira¨. NOTA 2: ¨I’ve got to come down¨, Aquí en este caso ¨Come down¨ es sentir menos excitación después de una experiencia muy agradable. En español yo lo traduciría como ¨aplacarse¨, si alguien te dice: ¨Debes bajarle¨ es porque ya llevas mucho tiempo de excitación o exaltación y necesitas ponerle un freno, tranquilizarte, calmarte. También se pudiera tomar como decir: ¨Debo aterrizar¨, es decir tocar tierra,, asimilar algo, ser consciente de la realidad para seguir adelante. Yo en esta línea lo veo así, que es consciente de que debe descansar, que lleva ya mucho tiempo despierta, quizá trabajando en escribir la canción. NOTA 3: ¨My eyes look torn¨, la traducción más directa de ¨Torn¨ es ¨desgarrado¨, pero también se puede traducir como destrozado o rasgado. ¨Ojos rasgados¨ en español es otra cosa distinta. Por lo que yo en realidad prefería traducir la línea como ¨Mis ojos lucen destrozados¨ o quizá ¨Mis ojos lucen agotados¨, pienso que aquí se refiera a que sus ojos lucen agotados por la falta de sueño. NOTA 4: ¨Just like a little rain¨, Tenía varias opciones para esta línea: ¨Igual que una lluviecita¨, ¨Igual que una leve lluvia¨, o ¨Igual que una pequeña lluvia¨. NOTA 5: ¨It swept away¨, Esta línea queda un poco rara, pero creo que debería traducirse así. Ella está diciendo de que su corazón se barrió como la lluvia. Quedara menos raro si fuera ¨Fue barrido¨ o ¨Fue arrastrado¨, pero no lo dice así, en inglés sería entonces ¨It was swept away¨. Otra opción que tenía era ¨Se arrastró¨, pero no sé si así sonaba más raro aún. Quizá no literal también se podría traducir como ¨Se deslizó¨, porque se refiere es a eso, a la acción de deslizarse o arrastrarse por el suelo. ________________________________ RESPIRO Debo descansar* Llevo despierta mucho tiempo Mis ojos lucen desgarrados*, eran tan fuertes Llevaba la corona, escribí la canción Ahora se desvanece Mi corazón estaba abierto Como una ventana a una brisa de verano Respiré tu amor Llené mis pulmones, mis venas Y respiré tu amor Hasta que sentí el dolor Y como lluvia Se escurrió Intentaba descubrir De qué se trataba realmente el amor Tras la cortina aguarda el cielo Es raro que me sienta como para llorar Estoy seca por dentro Mi vida estaba abierta Como una ventana a la brisa de verano Respiré tu amor Llené mis pulmones, mis venas Y respiré tu amor Hasta que conocí el dolor Y como lluvia Se escurrió Igual que un poco de lluvia* Respiré tu amor Y nada siguió igual Sí, respiré tu amor Y llené mi corazón en vano Porque como lluvia Se escurrió Oh! Si! Igual que lluvia Se barrió* (Respiré tu amor) Respiré tu amor Y nada siguió igual Oh! Respiré Words and music: Per Gessle ℗ Jimmy Fun Music

ROXETTE — "Spending my time" (Subtítulos Español - Inglés)

70+ Beautiful Actresses of the 1980s and 1990s : Then and Now 2026!

Roxette "Bringing me down to my knees"

Secrets That She Keeps

German Shepherd and Kitten Become Best Friends From Day One

ROXETTE — "Wish I could fly" (Subtítulos Español - Inglés)
![ABBA ⭐ The Winner Takes It All [4K 16:9 MV] ⓡⓔⓩ](https://i.ytimg.com/vi/akOtQVdBQxw/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEjCNACELwBSFryq4qpAxUIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAE=&rs=AOn4CLAHScZzp-AGmglergaDwKG3i_iAOg)
ABBA ⭐ The Winner Takes It All [4K 16:9 MV] ⓡⓔⓩ

ROXETTE — "Things will never be the same" (Subtítulos Español - Inglés)

They Didn't Like Her Look, But Then She Sang Like a Star! 🤩

ROXETTE — "Anyone" (Subtítulos Español - Inglés)

Roxette - Fading Like A Flower

German Shepherd's Heartwarming Reaction When First Meeting Abandoned Kitten

"Nobody Puts Baby In A Corner" — The Final Dance (Patrick Swayze) | Dirty Dancing

Roxette Greatest Hits Full Album - Best Songs Of Roxette Playlist - 70s 80s Oldies But Goodies #m28

"Right here waiting" - Richard Marx - Subtitulado en español

The Rain

Laura Pausini - La solitudine (Sanremo 1993 Serata finale +) live, stereo

ROXETTE — "You don't understand me" (Subtítulos Español - Inglés)
![Sinéad O'Connor - Nothing Compares 2 U (Official Music Video) [HD]](https://i.ytimg.com/vi/0-EF60neguk/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEjCNACELwBSFryq4qpAxUIARUAAAAAGAElAADIQj0AgKJDeAE=&rs=AOn4CLBNsLJEaknQHxBcgD6aDyIKXVLvhA)
