ساقی به نورِ باده برافروز جامِ ما — غزل 11 حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 11
Hafez — Ghazal 11 | Persian ghazal as music A chamber-style musical setting of the verses of a ghazal from Hafez (Ghazal 11). Calm, clear female vocals with precise Persian diction, supported by a minimal ensemble: harp, piano, violin, and cello. Poetry translation: Cupbearer, illumine our cup with the radiance of wine, Minstrel, proclaim that the world has turned to our desire. Within the cup, we have seen the reflection of the beloved’s face, O you, unaware of the pleasure of our unceasing draught. Never dies the one whose heart is quickened by love, Our permanence is inscribed upon the ledger of the world. So abundant are the graces and coquetry of slender cypress-figures, That even our own cypress strides forth in display. O breeze, if you pass through the garden of friends, Take care to deliver our message to the beloved. Say, why do you deliberately erase our name from memory? That which you refuse to recall will return of itself. Intoxication sits well in the eyes of our fair beloved, And thus the reins of our being are entrusted to ecstasy. I fear that on the Day of Reckoning no profit will be gained, From the sheikh’s lawful bread against our forbidden wine. Hafez scatters grains of tears from his eyes, In hope the bird of union may be drawn into our snare. The green sea of the heavens and the crescent-shaped vessel, Are all immersed in the bounty of our patron, Haji Qavam. Credits / note: Poetry: Hafez (classical Persian poetry). Music: original interpretation, AI-assisted production. حافظ — غزل 11 | غزل فارسی در قالب موسیقی در این سِشِن، خوانشی دلنشین و گوشنواز از ابیات غزل 11 حافظ در قالب یک قطعهی چَمبِرِ مینیمال اجرا شده است: چنگ، پیانو، ویولن و ویولنسل. آواز زنانه آرام، دلنشین و واضح با بیان دقیق کلمات، محور اصلی این اجراست. هرگز نمیرد آن که دلش زنده شد به عشق ثبت است بر جریده عالم دوام ما اعتبار/یادداشت: شعر: حافظ (ادبیات کلاسیک فارسی) موسیقی: برداشت جدید، تولیدِ کمکگرفته از هوش مصنوعی #حافظ #غزل #شعر_حافظ #غزل_حافظ #شعر_فارسی #موسیقی_آرام #شعر_عرفانی #غزل_عرفانی #آواز_زنانه #هرگز_نمیرد_آنکه_دلش_زنده_شد_به_عشق #ساقی_به_نور_باده_برافروز_جام_ما #غزل11 #GhazalSessions #Hafez #Ghazal #HafezPoetry #PersianPoetry #ChamberMusic #PersianMusic #WorldMusic #MysticalPoetry #MeditationMusic #RelaxingPoetry #SpiritualPoetry #PoetryForTheSoul #Ghazal11 #Hafez11

دل میرود ز دستم صاحبدلان خدا را — غزل 5 حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 5

خیام خوانی مدرن | قومی متفکرند اندر ره دین

جان من است او هی مزنیدش- غزل عاشقانه مولانا جلال الدین بلخی- Persian Sufi Music | باموسیقی آرام

نفس باد صبا مشک فشان خواهد شد — حافظ (Hafez) | Ghazal 164 | Ghazal Sessions

بالابلند عشوهگر نقشباز من — غزل 400 حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 400

خلاصه کتاب ممنوعه آیات شیطانی ( نویسنده : سلمان رشدی )

آهنگ «کولی باران» از بانو سیما بینا | بازخوانی با هوش مصنوعی

طاقتم ده - ساغرم شکست ای ساقی - مرضیه

یکی از احساسی ترین غزل های مولانا ؛ من از اقلیم بالایم

Divan-i Shams - 1805 - rumi - balkhi - یوان شمس ,پوشیده چون جان میروی، اندر میان جانِ من -غزل ۱۸۰۵

چو بشنوی سخن اهل دل مگو که خطاست — غزل 22 حافظ (دلنشین و گوشنواز) | Hafez Ghazal 22

نور منم، شور منم - ساده منم، باده منم، از همهجا رانده منم | غزل پرشور و عاشقانه | Persian Poetry

مستیِ بیشراب: گلچین غزلیات مولانا (۲۵ دقیقه)

آهنگ های هوش مصنوعی | این آهنگ قلب میلیون ها انسان را لمس کرد🤩

چرا این شعر مولانا بعد از ۸۰۰ سال هنوز قلبها را میلرزاند؟ | Persian Sufi Poetry

می گذرم تنها (بازخوانی)| تصنیف جاودانه بانو مرضیه و همایون خرم

ای یار من ای یار من- یکی از زیباترین غزل های مولانا | Persian mystic poetry- در قالب موسیقی روح نواز

در نظربازی ما بیخبران حیرانند — غزل 193 حافظ (Hafez) | Ghazal 193 | Ghazal Sessions

Nagoftamat Maro | نگفتمت مرو

